Читаем Мертвые возвращаются?.. полностью

— Верно, оставили, — согласился он. — Но я сильно сомневаюсь, что они прекратили расследование. Более того, готов поклясться, что они теперь ищут преступника с удвоенной энергией, и потому им было бы интересно узнать о сегодняшнем происшествии. Лично я считаю нашим долгом сообщить о том, что произошло, нравится нам это или нет.

— А мне хочется просто нормальной жизни! — воскликнул Джастин со слезами в голосе.

— И нам всем тоже, — произнес Дэниел с легким раздражением и поморщился, пощупав бедренную мышцу. — И чем раньше мы поставим в истории точку, чем раньше будет пойман преступник, тем скорее заживем нормальной жизнью. Готов поспорить, Лекси будет чувствовать себя гораздо увереннее, зная, что этот человек за решеткой. Верно я говорю, Лекси?

— Я чувствовала бы себя гораздо увереннее, если бы подонок не смылся так быстро, — ответила я. — Я только вошла во вкус — и на тебе, его и след простыл.

Услышав мои речи, Раф воссиял улыбкой и потянулся, чтобы одобрительно шлепнуть меня по ладони.

— Кстати, коль речь зашла о Лекси, — подала голос Эбби. — Это явная угроза. Не знаю, как ты, Джастин, но лично я не хотела бы, чтобы меня сжили со свету.

— О Господи! — воскликнул Раф. — До этого дело не дойдет. Например, поджог требует определенного уровня организации. Да придурок скорее сам себя спалит!

— А ты готов поставить, скажем, на дом, что ничего не случится?

Атмосфера в комнате мгновенно изменилась. Игривого настроения как не бывало — в считанные мгновения оно испарилось со злобным шипением, словно капли воды, упавшие на раскаленную плиту. Всем тотчас стало не до веселья.

— Я бы скорее поставил на безмозглость этого типа, нежели на умственные способности полицейских. Вот уж от кого пользы как от козла молока. Если кретин вновь пожалует к нам, мы сами с ним разберемся.

— Потому что до сих пор, — подвела итог Эбби, — мы прекрасно сами справлялись с нашими проблемами.

Нервным движением она схватила с пола миску из-под попкорна и, присев на корточки, принялась собирать осколки стекла.

— Не трогай! Пусть все останется как есть, чтобы полицейские все увидели своими глазами, — остановил ее Дэниел и тяжело опустился в кресло. — Ой!

Он поморщился от боли, вытащил из заднего кармана револьвер дядюшки Саймона и положил на кофейный столик.

Рука Джастина замерла в воздухе. Эбби мгновенно выпрямилась, да так быстро, что едва не упала навзничь.

Будь на его месте кто-то другой, я бы даже бровью не повела. Но увы, это был Дэниел. Меня словно окатили ледяной водой — да так, что перехватило дыхание. Это примерно то же самое, как увидеть родного отца пьяным в стельку или мать в истерике. Ощущение, будто где-то внутри в животе у тебя невесомость, будто кабели лифта, не выдержав натяжения, рвутся и кабина на мгновение зависает, готовая вот-вот рухнуть вниз и провалиться в тартарары.

— Ты серьезно? — спросил Раф.

Похоже, что был готов взорваться очередным приступом хохота.

— За каким дьяволом, — едва слышно спросила Эбби, — тебе понадобилась пушка? Ты что, собирался пустить ее в ход?

— Правда? — Дэниел недоуменно посмотрел на револьвер. — Не знаю. Я прихватил его машинально. Когда мы выбежали на дорогу, там была такая темень, что стрелять не имело никакого смысла. А потом, когда завязалась драка, вообще опасно.

— Не дай Бог! — воскликнул Раф.

— А если бы можно было, ты бы пустил его в ход? — не унималась Эбби.

Она смотрела на Дэниела широко раскрытыми глазами. Казалось, еще мгновение — и она запустит в него миской.

— Не знаю, не могу сказать, — ответил тот. — Я хотел пригрозить ему пистолетом, чтобы не дать убежать. Но, думаю, ничего нельзя утверждать, пока сам не окажешься в соответствующей ситуации.

— Господи… — дрожащим голосом прошептал Джастин. — В какие неприятности мы вляпались!

— Могло быть и хуже! — философски возразил Раф. — По крайней мере, мы отделались лишь синяками.

Он стащил с ног ботинки и вытряхнул из них на пол грязь и мелкие камешки. Джастин даже не посмотрел в его сторону.

— Заткнись, — не выдержала Эбби, — кому говорят. Такими вещами не шутят. Мы переходим всякие границы. Дэниел…

— Все в порядке, Эбби, — отозвался тот. — Честное слово, не бери в голову. Все под контролем.

Раф откинулся на диване и в очередной раз расхохотался. Правда, смех был какой-то неестественный, близкий к истерическому.

— И ты еще говоришь, что такими вещами не шутят? — спросил он Эбби. — Все под контролем? Дэниел, неужели тебе больше нечего сказать? Неужели ты серьезно? Ты утверждаешь, что ситуация под контролем?

— Я уже это сказал, — ответил Дэниел, глядя на Рафа холодным взглядом.

Эбби грохнула миску о стол. Поп-корн разлетелся во все стороны.

— Чушь собачья! Раф, может, и идиот, но в данном случае прав, Дэниел. Какой контроль, о чем ты говоришь! Любой из вас мог погибнуть. Вы трое носились в темноте, пытаясь поймать психа, который, по его словам, решил сжить нас со свету…

— А когда мы вернулись, то встретили тебя с кочергой в руке! — парировал Дэниел.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дублинский отдел по расследованию убийств

Дублинский отдел по расследованию убийств. 6 книг
Дублинский отдел по расследованию убийств. 6 книг

Детектив Роб Райан никогда и никому не рассказывал о самом страшном дне своего детства, когда двое его друзей бесследно исчезли в лесу, а самого его нашли лишь чудом. Он был весь забрызган кровью и не помнил абсолютно ничего. И вот теперь прошлое возвращается… В том же лесу обнаружено тело жестоко убитой двенадцатилетней Кэти Девлин — и Робу, вместе с напарницей Кэсси Мэддокс, поручено расследовать это преступление. У Роба нет никаких зацепок — только полустершиеся воспоминания и слухи, окружающие загадочную гибель девочки. Но интуиция подсказывает: раскрыть тайну смерти Кэти он сможет, если восстановит в памяти то, что случилось с ним много лет назад в лесной чаще…Содержание:1. В лесной чаще (Перевод: Владимир Соколов)2. Мертвые возвращаются?.. (Перевод: С. Масленникова, Т. Бушуева)3. Ночь длиною в жизнь (Перевод: Александр Андреев)4. Рассветная бухта (Перевод: М. Головкин)5. Тайное место (Перевод: Глеб Александров, Мария Александрова)6. Тень за спиной (Перевод: Виктор Голод, Игорь Алюков)

Тана Френч

Триллер
Сходство
Сходство

«Сходство» – один из лучших детективов из знаменитой серии Таны Френч о работе дублинского отдела убийств. Однажды в уединенном полуразрушенном коттедже находят тело молодой женщины, жившей по соседству в усадьбе «Боярышник». На место убийства вызывают Кэсси Мэддокс, бывшего детектива из отдела убийств. Кэсси в недоумении, она уже давно ушла из Убийств и работает теперь в отделе домашнего насилия. Но, оказавшись на месте, она понимает, в чем дело: убитая – ее полный двойник, то же лицо, фигура, волосы. Как такое возможно? И возможно ли вообще?.. Однако бывшему боссу Кэсси, легендарному агенту Фрэнку Мэкки, нет дела до таких загадок, для него похожесть детектива на жертву – отличная возможность внедрить своего человека в окружение жертвы и изнутри выяснить, кто стоит за преступлением. Так начинается погружение детектива в чужую жизнь, и вскоре Кэсси понимает, что ее с жертвой объединяет не только внешнее сходство, но и глубинное сродство.

Тана Френч

Триллер

Похожие книги