Читаем Мертвые возвращаются?.. полностью

Когда Джиллиан ушла, унося с собой последнее, что оставалось от Лекси Мэдисон, я устроилась на подоконнике со стаканом бренди. Терпеть не могу бренди, но поскольку я имела полное право считать себя пострадавшей, причем сразу по четырем причинам, плюс тот факт, что ничего другого из крепких напитков в доме не было, я плеснула немного бренди в стакан и принялась наблюдать, как мигает в порту маяк. Как ритмично он зажигается и гаснет над заливом, словно биение пульса! Была уже глухая ночь, но сон не шел. В желтоватом свете лампы от футона, казалось, исходила угроза, словно он был слишком туго набит дурными снами. Меня так и подмывало позвонить Сэму — чувство это было сродни сильной жажде, — но что будет, если он не ответит? Во мне не осталось ни капли сил, чтобы пережить долгие гудки в телефонной трубке. Нет, только не в эту ночь.

Где-то вдалеке на какой-то миг в доме завыла сигнализация, но ее тотчас кто-то отключил и вновь воцарилась тишина, шипя на меня изо всех углов. К югу, напоминая елочную гирлянду, поблескивали огни пирса. Дальше за ними я на секунду разглядела — или мне это только показалось? — очертания горы Уиклоу: темный силуэт на фоне почти черного неба. Движения по прибрежной автостраде практически не было — лишь изредка пронесется мимо, прорезая фарами тьму, запоздалый автомобиль. Меня тотчас начинали мучить вопросы: что гонит этих людей по пустынной ночной дороге, куда им нужно, о чем они думают, сидя в теплых металлических коконах, кто они, груз каких забот или радостей они несут вместе с собой?

Обычно я не думаю о родителях. О них у меня осталась лишь горстка воспоминаний, и не хотелось бы, чтобы они стирались из памяти, чтобы время сгладило их текстуру, чтобы краски поблекли, оттого что их слишком часто вытаскивают на свет. Когда я все-таки это делаю — а бывает такое крайне редко, — я хочу, чтобы воспоминания вновь поразили меня своей яркостью, так, что дыхание перехватило бы. В ту ночь я, наоборот, разложила их по всему подоконнику словно хрупкие картинки, вырезанные из папиросной бумаги, и пересмотрела все, одну за одной.

Мама, скорее тень, чем человек из плоти и крови, рядом с моей кроваткой — тонкая талия, убранные в конский хвостик локоны, рука на моем лбу, запах, которого я больше ни разу не ощущала за всю жизнь, и голос, напевающий мне колыбельную: «А la Claire fontaine m'en allant promener, j'ai trouve l'eau si belle que je ne m'y suis baignee…» Тогда ей было даже меньше лет, чем мне теперь; она не дожила и до тридцати.

А вот отец, сидит вместе со мной на зеленом холме и учит завязывать шнурки. У него на ногах поношенные коричневые башмаки, руки сильные, на одной небольшой шрам, во рту у меня вкус вишневого мороженого, и мы оба смеемся, потому что я умудрилась вся измазаться.

А вот мы все трое, лежим под пуховым одеялом и смотрим по телевизору мультик. Отец обнял обеих за плечи, голова матери упирается ему в подбородок, мое ухо прижато к его груди, и его смех отдается эхом в моей голове.

А вот мама, красится перед каким-то концертом, а я лежу на их кровати и наблюдаю за ней, накручивая на большой палец одеяло. «А как ты нашла папу?» — спрашиваю я ее, а она улыбается, глядя в зеркало, словно улыбка эта предназначена ее же собственным глазам. «Я расскажу тебе эту историю, когда вырастешь. Когда у тебя самой будет маленькая девочка. Когда-нибудь».


Небо на горизонте начинало сереть, и мне почему-то вдруг жутко захотелось пострелять в тире. Я еще подумала, а не глотнуть ли бренди — глядишь, меня сморит сон, прямо на подоконнике, и тут задребезжал дверной звонок. Вернее, как-то робко звякнул. Я даже подумала, уж не померещилось ли мне.

Это был Сэм. Он не стал вынимать рук из карманов пальто.

— Не хотел тебя будить, — сказал он, — а потом подумал, что ты, наверно, все равно не спишь.

— Не могу уснуть, — призналась я. — Как все прошло?

— Как и следовало ожидать. Они все до единого в шоке. Нас они видеть не могут и не собираются ничего рассказывать.

— Как я и предполагала, — отозвалась я.

— Ну а ты как, нормально?

— Со мной все в порядке, — машинально ответила я.

Сэм обвел взглядом комнату — слишком опрятную: никаких грязных тарелок в мойке, мой футон по-прежнему сложен — и заморгал, словно ему в глаза попал песок.

— Сообщение, которое ты мне прислала… Я передал его Бирну, как только обнаружил на телефоне. Он пообещал держать дом в поле зрения, однако… сама знаешь, что он за человек. Все, что он сделал, — это проехал мимо, когда заступил на ночное дежурство.

У меня за спиной будто выросла чья-то тень, огромная и дрожащая, словно к прыжку изготовилась гигантская кошка.

— Джон Нейлор, — проговорила я. — Что он натворил?

Сэм тыльной стороной ладоней потер глаза.

— Пожарные полагают, дело в бензине. Мы весь дом опечатали пленкой, но… В общем, дверь была взломана, плюс заднее окно, которое выстрелом выбил Дэниел. Так что наш герой легко проник внутрь, и никакая пленка ему не помешала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дублинский отдел по расследованию убийств

Дублинский отдел по расследованию убийств. 6 книг
Дублинский отдел по расследованию убийств. 6 книг

Детектив Роб Райан никогда и никому не рассказывал о самом страшном дне своего детства, когда двое его друзей бесследно исчезли в лесу, а самого его нашли лишь чудом. Он был весь забрызган кровью и не помнил абсолютно ничего. И вот теперь прошлое возвращается… В том же лесу обнаружено тело жестоко убитой двенадцатилетней Кэти Девлин — и Робу, вместе с напарницей Кэсси Мэддокс, поручено расследовать это преступление. У Роба нет никаких зацепок — только полустершиеся воспоминания и слухи, окружающие загадочную гибель девочки. Но интуиция подсказывает: раскрыть тайну смерти Кэти он сможет, если восстановит в памяти то, что случилось с ним много лет назад в лесной чаще…Содержание:1. В лесной чаще (Перевод: Владимир Соколов)2. Мертвые возвращаются?.. (Перевод: С. Масленникова, Т. Бушуева)3. Ночь длиною в жизнь (Перевод: Александр Андреев)4. Рассветная бухта (Перевод: М. Головкин)5. Тайное место (Перевод: Глеб Александров, Мария Александрова)6. Тень за спиной (Перевод: Виктор Голод, Игорь Алюков)

Тана Френч

Триллер
Сходство
Сходство

«Сходство» – один из лучших детективов из знаменитой серии Таны Френч о работе дублинского отдела убийств. Однажды в уединенном полуразрушенном коттедже находят тело молодой женщины, жившей по соседству в усадьбе «Боярышник». На место убийства вызывают Кэсси Мэддокс, бывшего детектива из отдела убийств. Кэсси в недоумении, она уже давно ушла из Убийств и работает теперь в отделе домашнего насилия. Но, оказавшись на месте, она понимает, в чем дело: убитая – ее полный двойник, то же лицо, фигура, волосы. Как такое возможно? И возможно ли вообще?.. Однако бывшему боссу Кэсси, легендарному агенту Фрэнку Мэкки, нет дела до таких загадок, для него похожесть детектива на жертву – отличная возможность внедрить своего человека в окружение жертвы и изнутри выяснить, кто стоит за преступлением. Так начинается погружение детектива в чужую жизнь, и вскоре Кэсси понимает, что ее с жертвой объединяет не только внешнее сходство, но и глубинное сродство.

Тана Френч

Триллер

Похожие книги