Читаем Мертвый лед полностью

— Думаю, сука здесь я, — и увидела Мику и Натаниэля на диванчике для влюбленных, а за ними в качестве охранников стояли Никки, Дэв, Брэм и Домино. Я была рада тому, что Домино снова в строю. Никки с Натанилем до сих пор были в костюмах, в которых ходили на церемонию вручения аттестатов к Синрику.

— Ну, ты определенно киска для каждого, — заметил Кейн, сидя рядом с Ашером на большом белом диване по другую сторону комнаты. Волосы вампира сверкающими золотыми волнами ниспадали на плечи, именно золотыми, не блондинистыми. Я никогда не видела волосы с металлическим отливом, а у него были именно такие, чудо сотворила смесь блонда и каштанового цвета, а эти его глаза — бледного, ледяного голубого цвета, такого же безупречного светлого оттенка синего, какого темного — Жан-Клода. Белль Морт, их создатель, коллекционировала красивых голубоглазых мужчин, а эти двое были лучшими из ее находок. Блестящие волосы Ашера прикрывали половину его лица, скрывая шрамы от ожогов, отчего он выглядывал на нас из-за завесы словно какой-то дикий ангел, поворачиваясь к комнате лишь совершенной половиной лица — то же лицо, смотрело на нас с картины над камином, где Бель велела изобразить его как Купидона, а Жан-Клода как Психею. Художник позволил себе некоторые вольности, как у них бывает, но они действительно были душераздирающе прекрасны.

Я обвела взглядом комнату и кивнула.

— Я действительно спала почти со всеми в этой комнате, но не думаю, что моя киска принадлежит всем им, на мой взгляд, это мне принадлежат все члены.

— Шлюха, — выплюнул он.

— Кто твой папочка, Кейн? — поинтересовалась я.

— Что? Ашер.

Я покачала головой.

— А в раздевалке сегодня чуть раньше был не он.

Кейн уже начал было подниматься, но Ашер притянул его вниз и прижал крепче к себе, он уже усадил его у дальнего подлокотника дивана, чтобы тот не был в зоне досягаемости Ричарда и Жан-Клода. Я не ожидала увидеть Ричарда здесь, тем более обнимающего Жан-Клода за плечи. На самом деле он закинул руку на спинку дивана, а не на плечи другого мужчины, тем более без меня рядом с ними. Они выглядели как обычно, не соответствуя друг другу: Жан-Клод был в одной из своих белых рубашек с кружевами на рукавах и V-образном вырезе до середины груди, черных кожаных штанах, которые сидели так, словно кто-то сшил их прямо на нем, сострочив вдоль его длинных ног, и пару сапог до колен; он был верен своей обуви. На Ричарде же были синие джинсы и простая белая футболка, от которой его весенний загар казался темнее, на ногах — симпатичные коричневые туристические ботинки, которые немного разносились, поскольку он в них и правда занимался пешим туризмом. Черные локоны Жан-Клода почти доставали до талии, волосы Ричарда каштановыми волнами спускались на плечи. Почти андрогинная красота Жан-Клода и лицо Ричарда настолько мужественное в своей привлекательности. Ричард был всего сантиметра на три выше, но когда его мускулистая рука покоилась на плечах другого мужчины, Жан-Клод казался хрупким, хотя таковым, я точно знаю, не был. Ричард был одним из тех больших парней, которые большую часть времени не выглядят настолько большими, пока сами того не захотят.

Главными охранниками Ричарда были только Шанг-Да — единственный двухметровый китаец, которого я когда-либо встречала, и Джамиль — темнокожий афро-американец с заплетенными в тугие косички волосами до пояса. Один был в черном костюме, сшитом так, чтобы скрывать под ним оружие, другой — в белом костюме с красной рубашкой и галстуком под цвет красным бусинам в волосах. Из всех знакомых мне мужчин, только Джамилю удавалось носить белый костюм и не выглядеть при этом глупо. На нем он сидел как надо.

Син взял меня за руку и произнес:

— Кажется, я что-то пропустил, но звучит неплохо.

— Я же велел тебе держаться подальше, Син, — сказал Жан-Клод.

— У него есть право быть здесь, Жан-Клод.

— Она постоянно бросает тебе вызов, Жан-Клод, — снова заговорил Кейн.

— Даже твой юный принц подчиняется прежде ей, чем тебе, mon amour, — согласился Ашер.

— Вся охрана судачит о том, как Анита взяла тебя за задницу в раздевалке, — вмешался Никки. — Тебя нашли распластавшимся на полу. Ты даже на ногах стоять не мог.

Ричард захохотал, и следом за ним охранники поддержали его очень мужским смехом.

Мика присоединился к ним, только Натаниэль и Жан-Клод оставались мрачными. Натаниэль смотрел на Ашера горестным взглядом, держа за руку Мику. Жан-Клод одной рукой перебирал кружева на своей рубашке, словно пытаясь успокоиться. Другую его руку Ричард прижал к своему бедру. Не знаю точно, держались ли они за руки, или Ричард просто удерживал руку Жан-Клода, чтобы не дать гладить себя по бедру, что тот тоже делал, когда нервничал. Обычно это было мое бедро или Ашера, и иногда Мики.

— Ты так сильно ударила его? — спросил Син.

— Я его не била.

— Она поглотила его гнев, — ответил Никки. — Слышал, после этого ты был в полном раздрае, Кейн.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги