Читаем Месседж от покойника полностью

«Прекрасное пособие по отличному несению караульной службы! — подумал Потемкин иронически. — Руководство охранной фирмы «Вестерн Секьюрити» может быть довольно. Руководство «Изумрудных Лугов» — тоже. Один ты недоволен, господин Потемкин».

И есть отчего быть недовольным… Или скорее наоборот, довольным? Потемкин встал из-за стола и стал ходить по кабинету, напевая под нос старинную детскую песенку: «Чижик-пыжик, где ты был?..»

Итак, вроде бы появилась зацепка. Хорошая или плохая, сильная или слабая — время покажет. Но зацепка есть, это точно. И еще надо срочно выяснить, чьи отпечатки пальцев на необычном шприце нашли ребята Глетчера.

Надо Лайону съездить на «Изумрудные Луга» с этой картой.

* * *

— Редвуд, сегодня ты дежуришь ночью?

— Да, сэр. Нового человека уже приняли, но он к ночным дежурствам еще не готов.

— Тогда жди гостя. Я подъеду.

— Да, сэр.

— Освободи для меня часок — примерно после одиннадцати, — попросил Лайон Редвуда. — Сумеешь?

— Да, сэр.

Трижды отвечал Редвуд по-армейски коротко, но с каждым ответом чувствовалось, что человек за трубкой тревожится. Чем дальше, тем больше.

«Вот и отлично, — подумал О’Рэйли. — К моменту моего приезда Эрик как раз будет в нужной кондиции. И поговорим».

Потемкин решил поручить разговор с Эриком Редвудом Лайону потому, что между ними, как считал О’Рэйли, по опыту предыдущего общения установился неплохой контакт. От того, как поведет себя сейчас Эрик Редвуд, зависело действительно многое. И если разговор может начаться на доверительной ноте — этим пренебрегать никак нельзя.


Когда О’Рэйли парковал автомобиль, Редвуд только подъехал к конторке на своем грузовичке, выключил прожекторы, вылез неторопливо, отворил дверь, подождал Лайона на пороге.

— Спасибо. Второй патруль?

Редвуд кивнул.

— Все нормально, надеюсь?

Эрик криво улыбнулся:

— Если вы имеете в виду, что сегодня пока никого не убили и ничего не взорвалось, — то да, все ОК.

— Не забудь еще отметить, что с территории ничего не было похищено, — напомнил Лайон. — Да, ситуация у вас, офицер Редвуд, получается, честно говоря, неважная. Плохая ситуация.

— Верите ли, сэр, — Редвуд смотрел на О’Рэйли мрачно, — я в жизни видел многое. И наркотой баловался по молодости лет… И в банде состоял… Все прошел и забыл давно. И армию прошел, Ирак. У меня — отличный послужной список, награды, сэр. Да вы, поди, сами знаете…

— Если бы я не знал твоей биографии, Редвуд, и не беседовал с тобой прежде — мы бы с тобой разговаривали сейчас не здесь и не так. Помещение для допросов в нашем офисе, правда, побольше, но не такое уютное. И привели бы тебя, скорее всего, в наручниках.

Редвуд глядел на О’Рэйли, не задавая вопросов. А Лайон не торопился. Достал кожаную папку, принесенную с собой, раскрыл, извлек оттуда карту парка, на которой была россыпь цветных точек.

— Узнаешь?

— Чего тут узнавать, сэр? Вон у меня такая же на стене висит.

— Ну не совсем такая же… Видишь, эти точки разноцветные. И под каждой время отмечено.

— Вижу. Обычное дело. Раз в два месяца обычно так проверяют сотрудников — очень ясная получается картина дежурства, сэр.

— Вот и здесь — картина очень ясная. Дежурство шло безо всяких отклонений от графика. Охранник отмечался по всем положенным точкам в положенное время. И перерывы между патрулями — не больше обычных. То есть все замечательно. Но только знаешь, какая ночь изображена на карте? Ночь, когда Мартина убили.

— Не понимаю, сэр. У него же сердце… И врач из «Скорой» так сказал вроде. Как убили?

— О том, как его убили, у нас с тобой разговор будет позже. Сейчас давай сосредоточимся на другом: как вышло, что в ту ночь, когда Мартина не стало — все равно, убили его или он сам умер, но он лежал мертвый у часовни и обходы свои совершать не мог. Вроде ясно?

— Да, сэр.

— Кто же тогда отмечался по маршруту — тут, тут и тут, когда Мартина уже на свете не было, если судить по твоему рапорту?

О’Рэйли глядел на Редвуда выжидательно — ожидал увидеть смущение, страх, растерянность. А увидел досаду.

— Видимо, это моя вина, сэр. В ту ночь был вызов номер один из категории особых. Так называемый «транзит». Покойника привез Санчес Рамиро. И пока я груз оформлял, Рамиро отправился с Мартином проехаться… Он — наш давний клиент, ничего необычного я в этом не видел.

— Полная каша в том, что ты говоришь, Редвувд. Кого привезли? Кого оформлял? Куда оформлял? Кто такой Рамиро? Что значит «особый вызов»? Я знаю, что бывают у вас вызовы номер один, когда к вам мертвецов привозят, и это все.


Редвуд помолчал немного и неожиданно предложил:

— Чего я буду на пальцах объяснять, сэр? Давайте я просто вам покажу, как это все работает — с вызовами номер один. А то ни вы, ни ваши товарищи до сих пор этим не интересовались особо. Ну а я не навязывался. Я понимаю, сэр, что живые люди предпочитают с покойниками не сталкиваться.

Лайон вспомнил — да, упоминались в разговорах с охранниками вызовы номер один. И «транзит» тоже упоминался. О’Рэйли посчитал это тогда несущественным. Видимо, зря.

— Поехали.

Перейти на страницу:

Все книги серии Русский детектив в Америке. Обмен опытом

Похожие книги

Девочка из прошлого
Девочка из прошлого

– Папа! – слышу детский крик и оборачиваюсь.Девочка лет пяти несется ко мне.– Папочка! Наконец-то я тебя нашла, – подлетает и обнимает мои ноги.– Ты ошиблась, малышка. Я не твой папа, – присаживаюсь на корточки и поправляю съехавшую на бок шапку.– Мой-мой, я точно знаю, – порывисто обнимает меня за шею.– Как тебя зовут?– Анна Иванна. – Надо же, отчество угадала, только вот детей у меня нет, да и залетов не припоминаю. Дети – мое табу.– А маму как зовут?Вытаскивает помятую фотографию и протягивает мне.– Вот моя мама – Виктолия.Забираю снимок и смотрю на счастливые лица, запечатленные на нем. Я и Вика. Сердце срывается в бешеный галоп. Не может быть...

Адалинда Морриган , Аля Драгам , Брайан Макгиллоуэй , Сергей Гулевитский , Слава Доронина

Детективы / Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Классические детективы / Романы