Читаем Месть Акимити полностью

— Кто, кроме меня, обдует тебя веером в самые жаркие дни лета! Кто, кроме меня, накроет тебя лишним одеялом морозным зимним вечером, когда падает белый снег! Ты проводил месяцы и дни как птица, сложившая крылья в небе; как рыба, выброшенная из воды; как речная трава, не зацепившаяся корнями за берег; как лодка, не привязанная к берегу и носящаяся по волнам. Но шли годы, и ты дорос до трёх лет. Это удивительно, — рукава его чёрной рясы так намокли от слёз, что их можно было выжимать.

Принц был рад покинуть эти горы, но он тревожился:

— Я не могу не печалиться, ведь мне не суждено вернуться сюда, а здесь покоятся останки моей матери! Что мне делать?

— Не волнуйся, — ответил отшельник. — Мы станем усердно молиться о твоей матери.

Отшельник достал кости из-под листьев деревьев в расщелине между скал, положил сандаловые поленья и поджёг их, сделал погребальный костёр. Принц вздохнул:

— Эти три года останки матери хранили мне жизнь, и мы были неразлучны. В какой мир попадёт она теперь?

Он сочинил:

В этом мире,Где живут люди,Конец всегда один.И это всего лишьДым погребального костра.

Вместе с отшельником они собрали кости и отправились в храм у подножия гор. Весной, под цветущими деревьями, ночь за ночью под осенней луной, он без устали учился и молился за упокой Госуйдэн. Это удивительно.

Итак, принц проводил годы в храме, дни и ночи напролёт думал о своей матери Госуйдэн, никогда о ней не забывал, читал сутры и молился о ней.

Шли годы. Весной того года, когда принцу исполнилось семь лет, он сказал отшельнику, проливая слёзы:

— Моя мать завещала мне: «Когда тебе исполнится семь лет, тебе следует явиться к твоему отцу, государю». Вот как было.

Отшельник пожалел принца и сказал:

— Что ж, по велению твоего сердца и полагаясь на завещание твоей матери, отправимся вместе. Доберёмся до Магадхи и как-нибудь добьёмся, чтобы нас приняли во дворце.

Он посадил мальчика на плечи монаха из их храма и сам отправился вместе с ним. Радости принца не было предела, ведь они торопились в его родную страну. «Если бы я был птицей, я полетел бы!» — воображал принц. «О, мой отец! О, государь! Только бы можно было слышать его имя!» Он должен был выполнить желание матери, а по её словам ему следовало отправиться во дворец. Принц обладал прекрасным сердцем.

Они так торопились, что не различали дня и ночи, и быстро прибыли в Магадху. Как раз в это время государь поднялся на южную башню, откуда было видно во всех четырёх направлениях. Он увидел красивого мальчика, идущего под охраной монаха. «Эх, будь этот мальчик моим сыном, я отдал бы ему престол! Как это было бы замечательно!» Государь вздыхал, думая об этом, а мальчик тем временем приблизился к нему. Государь спросил:

— Откуда ты идёшь? Кто твои отец и мать?

Мальчик обиженно надул губы, и некоторое время не отвечал на вопрос. Потом он заговорил сквозь слёзы:

— Что ж, государь, когда-то ты должен узнать об этом. Моя мать — Госуйдэн. Она носила меня в чреве, когда девятьсот девяносто девять твоих жён оклеветали её, и в довершение всего обманули воинов, сказав им, что ты, государь, приказал препроводить её далеко-далеко, туда, где живёт демон по имени Сякуо, и там ей отрубили голову. В этот момент мы должны были умереть вместе, однако благодаря помощи будд и богов, и трёх сокровищ, я внезапно родился и вот — живу. Эти годы и месяцы обо мне заботился мудрый отшельник, так я и вырос. Мать завещала мне так: «Когда тебе будет семь лет, иди к своему отцу, государю, и подробно расскажи обо всём». И вот вместе с мудрым отшельником я пришёл сюда.

Государь растерялся: сон это или явь? Некоторое время он растерянно молчал, потом сказал:

— Если сосчитать те годы и месяцы, что прошли с того времени, когда я потерял беременную жену Госуйдэн, то скоро будет семь лет. Я вздыхал по ней, полагая, что причиной смерти Госуйдэн являются злые духи. Но выходит, тут виноваты мои жёны! Это ужасно! — Из его глаз потекли слёзы. — О, и правда наш мир — мир страданий!

Его гневу и скорби не было предела.

— Но теперь мы встретились! Ты пришёл ко мне, так давай же оставим в прошлом наши горести и несчастья.

Принц ответил так:

— По какой-то случайности я оказался именно твоим сыном, государь, но судьбе было угодно, чтобы я покинул этот великолепный дворец. Я родился в глубине далёких гор, птицы и звери были моими спутниками, листья служили мне одеждой, а корни деревьев — изголовьем моей одинокой постели. Стоит ли, чтобы моё бренное, как роса, тело оскверняло это высокое место! — он захлёбывался от слёз.

Государь посмотрел на него и сказал:

— Ты прав. Надлежит собрать в одном месте девятьсот девяносто девять жён и казнить их. Ну же, перестань сердиться.

— Даже если убить всех твоих жён, не вернёшь умершей Госуйдэн. Наоборот, так грехи лишь умножатся. Лучше помоги им, — ответил принц. — Об одном только прошу тебя, отдай мне принесённую сюда твоим жёнам голову матери, чтобы я мог молиться за неё, как почтительный сын.

Перейти на страницу:

Все книги серии Японская классическая библиотека

Сарасина никки. Одинокая луна в Сарасина
Сарасина никки. Одинокая луна в Сарасина

Это личный дневник дочери аристократа и сановника Сугавара-но Такасуэ написанный ею без малого тысячу лет назад. В нем уместилось почти сорок лет жизни — привязанности и утраты, замужество и дети, придворная служба и паломничество в отдалённые храмы. Можно было бы сказать, что вся её жизнь проходит перед нами в этих мемуарах, но мы не знаем, когда умерла Дочь Такасуэ. Возможно, после окончания дневника (ей уже было за пятьдесят) она удалилась в тихую горную обитель и там окончила дни в молитве, уповая на милость будды Амиды, который на склоне лет явился ей в видении.Дневник «Сарасина никки» рисует образ робкой и нелюдимой мечтательницы, которая «влюблялась в обманы», представляла себя героиней романа, нередко грезила наяву, а сны хранила в памяти не менее бережно, чем впечатления реальной жизни. К счастью, этот одинокий голос не угас в веках, не затерялся в хоре, и по сей день звучит печально, искренне и чисто.

Дочь Сугавара-но Такасуэ , Никки Сарасина

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги