Читаем Месть демонов (СИ) полностью

— Тут все на автоматике! — сообщила Фригга, сияя так, будто лично придумала и сконструировала этот переносной домик. — Есть свет, как ты заметил, и отопление. Так что ночью не замёрзнем. Вот раскладной стол, а в дальнем углу наши спальники. Они удобней и мягче, чем можно представить. Здорово оперативники устроились, с комфортом! И, самое главное! Пока мы в шатре или возле него — мы в безопасности!

— Почему ты так в этом уверена?

Я привык, что моя спутница почти не видит границы между реальностью и фантазией, и таким заявлениям доверял не особо.

— Гляди! — Фригга снова нажала какую-то кнопку.

Я приготовился к сюрпризам, но ничего не случилось.

— Знаешь, что я сделала?

— Даже не представляю.

— Я включила защитное поле! И теперь до нас никто не доберётся. Можно спать спокойно! К слову, о сне… Не пора ли на боковую?

— Ты серьёзно?

Еще ни разу на моей памяти Фригга не предлагала лечь спать.

— Абсолютно.

Она встала в полный рост, потянулась и направилась к лежакам.

— Ты в порядке? — со смесью заботы и насмешки спросил я, проследовав за ней.

— Да, в полном. Только очень устала. Спокойной ночи. — Фригга забралась в слишком просторный для неё спальный мешок и попыталась устроиться в нем поудобнее. — Ты ведь выключишь свет?

— Да, конечно.

На самом деле погружать этот маленький мир во мрак я не хотел — при свете электрических ламп мне было спокойней. Но Фригга хотела спать, и пришлось выполнить её просьбу.

— Спокойной ночи, Лучик.

Потушив свет, я тоже залез в спальный мешок и попытался хоть ненадолго провалиться в забытьё, но, несмотря на усталость, сон не приходил. Я вертелся с боку на бок и всё равно испытывал дискомфорт. Мне было мягко, тепло и уютно, но в спальнике я ощущал себя гусеницей, завернувшейся в кокон, чтобы подвергнуться метаморфозе.

Такие вот странные ассоциации мешали мне сомкнуть глаза и хотя бы на время спрятаться от тревог в мире грез. Мне очень хотелось заснуть, чтобы получить вожделенную передышку, но это желание только мешало.

Проворочавшись так минут сорок и поняв, что заснуть мне не судьба, я, стараясь не шуметь, выбрался из «кокона», натянул сапоги, молнии которых предательски скрипнули, накинул на плечи плащ и вышел на улицу.

Над рекой стелился белёсый туман, чуть подсвеченный полумесяцем да яркой россыпью звёзд. Было холодно. Я поплотнее закутался в плащ и замер, прислушиваясь к лесным шорохам, которых почему-то стало больше, чем днём. Или ночью просто обостряются все чувства?

Луна, туман, еловые ветви, гамма таинственных звуков — все в лучших традициях детской страшилки. Но мне почему-то было совсем не страшно. Быть может, дело было в тускло мерцающих огоньках, обозначавших границу защитного поля, а может, в чём-то другом.

Я лежал на чуть влажной траве и глядел в ясное звёздное небо, вспоминая те самые ночи из детства, что проходили вдали от дома. Самые прекрасные ночи моей жизни.

А звёзды… Не знаю уж, почему, но сегодня они сияли ярче обычного, а ещё будто чуть слышно звенели. И с каждой секундой этот небесный перезвон становился всё громче, а звезды — все ярче.

И вот, я вижу, как они кружатся в плавном танце, то собираясь вместе, то разбегаясь. Вижу летящие в чёрной пустоте ледяные кометы, объятые пламенем метеоры, далекие планеты и их луны… И слышу звездную музыку, вобравшую тысячи оттенков чувств — больше, чем способен испытывать человек.

Лес со своими шорохами отступил: его я почти не замечал, сознанием перенёсшись туда, в иссиня-черную высь, к танцующим звездам и ледяным кометам. Этот небесный калейдоскоп так захватывал, что я уже не чувствовал грани между реальностью и видением. И это было не страшно, даже напротив. Я ощущал странную легкость, будто всё наконец встало на места. Все так, как и должно быть по чьей-то великой задумке.

«Локи!», — услышал я сквозь музыку чей-то зов.

Это был очень приятный, мелодичный и тонкий девичий голос.

«Кто же меня зовёт? — подумал я, продираясь к реальности сквозь пелену полудремы. — Звёзды?»

«Локи! Локи, иди ко мне!»

«Нет, не похоже это на часть видения…»

«Локи!»

Я поднялся на ноги и отодвинул полог шатра, вглядываясь во тьму и пытаясь разглядеть силуэт моей спутницы.

— Фригга? Ты звала меня?

Прислушался. Тишину нарушало лишь глубокое и размеренное дыхание: Фригга явно спала.

«Локи! Иди ко мне!»

Окончательно проснувшись, я понял, что голос звучит у меня в голове, но в то же время поступает извне.

— Что за чертовщина? — негромко, чтобы не разбудить Фриггу, сказал я и потряс головой, силясь отогнать наваждение. Но это не помогло.

«Локи!»

Сам не зная зачем, я вдруг начал поспешно спускаться с холма, то и дело оступаясь и поскальзываясь на влажной траве. Я не знал, почему это делаю, но при этом не ощущал принуждения. Как будто желание было моим, и в то же время…

Тут я оборвал нить рассуждений: в таких случаях они всё равно заводят в тупик.

Вот и речка. Я с поразительной быстротой преодолел заслон из еловых ветвей и, оказавшись на берегу, замер, как вкопанный.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кольцо «Принцессы»
Кольцо «Принцессы»

Капитан Герман Шабанов знал, что ему предстоит выполнить ответственное задание в обстановке строгой секретности, но сложностей не предвидел. А что такого? Отпилотировать проданный за границу МИГ к месту назначения. Дело, конечно, не в МИГе, а в уникальном приборе, которым он оснащен, – таинственная «принцесса» способна сделать самолет «невидимым» для любой службы ПВО. Так что Герман не сомневался: прогулка из Сибири в Индию его ждет приятная и вполне безопасная.Все было по плану. Дозаправка в Монголии, воздушное пространство Китая… А потом Герман понял, что заблудился и что борт-система сошла с ума. Он катапультировался, спасая себя и «принцессу». Но на земле чудеса не закончились. Потому что это были не сибирские просторы. Не монгольские степи. Не Китай. И уж точно не Индия… Там снились слишком реалистичные сны, а реальность подозрительно напоминала грезы. Что, если колдунья-"принцесса", за которой началась настоящая охота, сводит с ума не только компьютеры? А вдруг и человеку голову умеет заморочить?

Сергей Трофимович Алексеев

Детективы / Мистика / Триллеры
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика