Не дождавшись комментариев, Митчелл вернулся к своему креслу и уставился в пустой камин. Он больше не обращал внимания на графиню, словно ее и вовсе не существовало. Когда Фиона вновь заняла свое место у окна, мужчина на нее даже не взглянул. Несмотря на это, девушка по-прежнему нервничала и чувствовала себя неуютно.
Несколько часов спустя, когда Фиона уже вся извелась, наконец-то вернулся Найл. С его приходом ей сразу же стало лучше. Даже изящный ящичек из красного дерева, который Найл держал в руке, ящичек, где лежало смертоносное оружие, не смог сдержать ее порыва. Девушка вскочила с кресла и бросилась к нему навстречу. Совершенно забыв, куда и зачем он ходил, она схватила его за руку. Мужчины обменялись насмешливыми взглядами, но Фиона не обратила на это внимания.
– Найл! – воскликнула графиня. – Я уже было подумала, что ты никогда не вернешься!
Митчелл смерил ее презрительным взглядом и обратился к другу:
– Надеюсь, ты купил самые лучшие?
С этими словами он забрал ящик из рук Найла и открыл его.
Внутри лежали два одинаковых пистолета, их полированные рукоятки были украшены золотом. Благодаря элегантной простоте линий они казались подлинными произведениями искусства.
– Превосходно, – заметил Митчелл, доставая один из пистолетов и взвешивая его в руке. Затем он дунул в дуло и… направил пистолет в сторону Фионы. У девушки подкосились ноги. Она снова почувствовала себя совершенно беспомощной. Стараясь сохранять спокойствие, графиня протянула руку и отвела дуло пистолета к окну.
– Я буду вам очень признательна, если вы не станете больше в меня целиться, – холодно заявила она.
Митчелл ухмыльнулся:
– Он не заряжен.
– Это не имеет значения. Я не люблю, когда на меня направляют оружие.
Фиона отпустила руку Найла и отошла от мужчин. Возвращение любимого ее больше не радовало. Ощущение счастья сменилось страхом. Друзья о чем-то говорили, но девушка не слышала их. Она подошла к окну и уставилась на улицу.
Фионе очень хотелось рассказать Найлу о своем видении, но для этого требовалось, чтобы Митчелл ушел. Она была уверена, что тот что-то затевает, – что-то кровавое и связанное с ее видением две ночи назад. Девушка полагалась только на свою интуицию и понимала, что Найл не станет обвинять своего друга во всех смертных грехах, опираясь лишь на ее слова. Найл доверял Митчеллу, очень ценил и уважал его.
Девушка оказалась перед головоломкой, решения которой не видела.
– Каштаны, горячие каштаны, – знакомый крик отвлек Фиону от невеселых мыслей.
Графиня открыла окно и, высунувшись на улицу, крикнула:
– Желаю тебе удачи! Я желаю тебе удачи!
Девочка повернула в ее сторону круглое, с острым подбородком личико. Изнуренные черты осветились улыбкой, и Фиона пожалела, что не заговорила с девочкой раньше.
Не успела девушка закрыть окно, как рядом с ней оказался Найл. Жар его тела обжигал даже тогда, когда он не касался ее. Мужчина быстро оглядел улицу и, заметив маленькую продавщицу, бросил ей золотую монету.
– Спасибо, – крикнула девочка, глаза ее сияли. Для полной уверенности она попробовала монету на зуб и лишь затем сунула в карман.
– Очень щедрый жест, – заметила Фиона. Ее сердце переполняла любовь к этому мужчине, который одновременно мог быть и таким резким, и таким великодушным. Те же контрастные переливы были и в музыке, которую он играл.
Найл плотно закрыл окно и тихо произнес:
– Бедняжка тяжелым трудом зарабатывает деньги и заслужила этот маленький подарок.
Отойдя от окна, Фиона оглядела комнату. Митчелл ушел.
– Найл, – позвала она, протянув к нему руку, – кое-что произошло, пока тебя не было.
Он отошел в сторону и хмуро посмотрел на нее.
– Что ты имеешь в виду?
Его раздражение удивило девушку и она обеспокоенно спросила:
– А почему ты злишься?
Найл перевел взгляд на дуэльные пистолеты, лежащие на столе. Слова Фионы вызвали в его воображении странную картину: она лежит в объятиях Митчелла с закрытыми от удовольствия глазами… Когда он представил себе это, его охватило жгучее желание застрелить обоих. О Господи! Кажется, он окончательно потерял разум. Найл, пытаясь успокоиться, сделал глубокий вдох и сказал:
– Нет, я не злюсь, просто устал. Так что же случилось?
Фиона не хотела отступать и настойчиво повторила:
– Почему же ты разозлился?
Все еще испытывая раздражение, Найл угрюмо спросил:
– Митчелл прикасался к тебе?
Чтобы произнести эти слова ему понадобилась вся его сила. Если она ответит утвердительно, то ему придется выяснять отношения с Митчеллом, но в то же время это объяснит и то, почему друг так настойчиво уговаривал его избавиться от графини.
Фиона посмотрела на него, как на сумасшедшего, и спокойно ответила:
– Нет. Он пытался, но только тогда, когда я чуть было не упала в обморок.
Ее слова сменили один страх на другой, и Найл встревоженно спросил:
– А почему ты чуть было не упала в обморок? Она посмотрела ему прямо в глаза.
– Я… видела кровь. Руки Митчелла все в крови, и она стекает с его пальцев. Это было ужасно.