Читаем Месть. Книга 2. Печать Раннагарра полностью

Получившее неожиданную свободу трехглавое чудовище резко метнулось в сторону, и пришедший в себя Касс еле успел поймать его за кончик ускользающего хвоста. Гидра утробно зарычала, оскалив все свои уродливые пасти. Словно во сне, Оливия видела, как капает с раздвоенных языков вязкая слюна, тело существа раскачивается для броска и…

— Мать твою, Нэсс, ты сдурел? — дубина Урхурта опустилась на одну из голов нелюдя, затем хлестким ударом вырубила вторую.

Успевший перехватить третью голову Касс резко бросил:

— Хватит, Урхурт, теперь я его контролирую.

Зеленые глаза герцога превратились в два бездонных омута. Придавив коленом корпус гидры, он уставился в ее оскаленную морду, и огромное тело внезапно стало менять форму, обретая человеческий облик.

Тяжело дыша, мечась расфокусированным взглядом по сторонам, на земле лежал мужчина: очень высокий, жилистый, с правильными жесткими чертами лица, орлиным носом и глубоко посаженными пронзительно-серыми глазами. Длинные черные волосы разметались по полу и теперь были похожи на расползшихся по сторонам змей.

— Нэсс, это я. Ты меня узнаешь? — Касс хорошенько тряхнул друга, снова пытаясь ментально добраться до его разума.

Варгард захрипел, выгибаясь в руках герцога, впившись пальцами в его горло.

— Это я, Касс! — прогрохотал Ястреб, ударив Нэсса по челюсти.

Оливия, подлетев к рычащим мужчинам, упала рядом с ними на колени, а затем, выдернув из кармана мужа красную ленточку Эстель, подняла ее над головой обезумевшего нелюдя.

— Эстэ просила отдать ее вам. Вы нужны своей девочке! Пожалуйста, вспомните! Вы ведь не могли забыть свою дочь!

— Змейка, — прошептал Варгард, разжимая ладони. — Моя маленькая змейка…

— Ты меня узнаешь? — вздохнул Ястреб, обнимая лицо Нэсса.

— Касс… — Варгард улыбнулся, и суровое лицо мужчины внезапно преобразилось. Теперь у Оливии не было сомнений, на кого похожа Эстэль и чьи глаза унаследовала девочка.

— Здоровый ты, змеюка, — приподняв друга, Касс со всей силы сжал его в своих объятьях. — Еле справился с тобой.

— Значит, не пора еще подковы сдирать, — вяло похлопал по спине герцога Варгард.

— Идти сможешь? — Касс подал Нэссу руку, поднимая с земли. — Сюда скоро вернутся дроу, надо убираться.

— У них Вайс, — опираясь на плечо Касса, сообщил Варгард.

— Ты его видел? — Ястреб замер, тревожно глядя в лицо Нэсса.

Тот лишь согласно кивнул, а потом добавил:

— На него и поймали. Глупо попался, как мальчишка.

— Надо выходить, — зло качнул головой Касс. — У меня мало людей. Мы не сможем сейчас отбить Дюранда. Вернемся за ним, когда восстановишь силы.

— И я дам своих воинов, — вклинился Урхурт. — Сколько нужно будет, дам.

Подхватив Варгарда под руки, Касс и Урхурт быстро поволокли его к выходу из подземелья.

— Закрой проход скриптусом, — бросил Оливии через плечо Касс, когда они выбрались на поверхность.

Ли беспрекословно спохватилась выполнять приказ мужа, пока он и орк помогали Варгарду. Как только каменные створки врат закрыли проход в Подземье, Урхурт распорядился завалить каменные плиты стволами деревьев.

За несколько минут орки своими огромными топорами превратили окружавшее проход пространство в грандиозный лесоповал.

— Рубите еще деревья, — рыкнул Касс, выпуская теней. — Нам нужен материал для плотов. Мрачные двойники герцога хлестко резанули несколько небольших елей, после чего, в считанные секунды срезав с них все ветки, бросили готовые бревна на снег. Последующие несколько минут по округе были слышны лишь яростные удары топоров зеленых великанов и треск падающих на снег деревьев.

Оливия, посчитав, что от нее толку в этом деле не будет никакого, направилась к Варгарду, которого Касс усадил под деревом, укутав в свой теплый плащ.

— Вам бы поесть не помешало, — присев возле устало прислонившегося к толстому стволу сосны мужчины, Ли протянула ему нехитрую снедь, хранившуюся в ее заплечном мешке.

Нэсс резко распахнул глаза, вонзившись в лицо Оливии проницательным серым взглядом.

— Откуда у вас ленточка Эстэ?

Ли невольно оглянулась на связывающего в плоты бревна Урхурта, мучительно соображая, что можно, а что нельзя говорить еще не совсем оправившемуся после плена нелюдю.

— Она просила отдать ее вам, как только мы вас найдем. Говорила, что вы всегда брали в походы ленты своих дочерей как талисманы. У вас удивительно смелая, добрая и отважная девочка, — мягко улыбнулась Оливия, вкладывая в руку Варгарда сухари и вяленое мясо. — Ешьте, вы нужны своей дочери здоровым.

— Кто ты? — проигнорировал заботу Оливии Нэсс, теперь еще придирчивей разглядывая охотницу. — Это ведь ты разрушила парализующее поле? — подозрительно прищурился мужчина. — Кто ты?

Оливия растерялась, не зная, как ей представиться отцу Эстэль, и в этот миг пальцы эрла крепко схватили ее за запястье. Глаза Варгарда ярко вспыхнули лунным серебром и Ли почувствовала, что стала проваливаться в затягивающий ее словно в омут взгляд.

— Убери лапы от моей жены, — голос Ястреба выдернул Оливию из оцепенения, а руки герцога буквально выдрали девушку из захвата Варгарда, быстро поставив на ноги.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы