Читаем Месть по наследству (СИ) полностью

То, как Шерг многозначительно тянул слова, заставило Дара задать встречный вопрос:

— А в чём дело?

— В графстве Горис большие изменения. Его сиятельство Диниш преставился. Шесть лет тому назад.

Дар вздохнул.

— Понимаю, когда я уезжал, он уже был очень стар. Теперь Агвид владетель?

Шерг покачал головой:

— Агвид погиб на охоте через месяц после смерти своего отца.

— Как? — Дар вцепился пальцами в столешницу, — Как это случилось?

— Собаки подняли оленя. Пока гнали по зарослям, никто по сторонам особо не смотрел. Позже спохватились, вроде Агвид был в первых рядах, когда исчез непонятно. Нашли с болтом в шее. Всё унаследовал Бранд.

— Ты намекаешь, что… Бранд?

— Убил? Неизвестно. Поговаривают, что именно его рука спустила тетиву арбалета. И хоть болт принадлежал егерю, но в промах одного из лучших охотников никто не верит. И в несчастный случай тоже. Однако принято считать, что виноват все же егерь.

— Пытали? Казнили?

— Не успели. В приступе ярости Бранд убил егеря на месте. Воины считают, замел следы. Под пытками могло вылезти имя истинного убийцы.

— Что с отцом? Бранд никогда не одобрял гостеприимства дяди.

— Ваш отец не стал дожидаться, когда его выдворят из замка.

— Где он?

— А вот с этого момента начинаются хорошие новости. Половина гарнизона отказалась присягать Бранду. Вы же знаете, как мы боготворили Агвида. Он был истинным воином, не способным на подлые поступки.

— Алиас, не тяни. Где отец, семья?

— Ушёл и мы последовали за ним. Бранд не смог нас остановить. Все-таки под моим началом воспитались лучшие воины. Те, что остались с Брандом маменькины сынки из местного дворянства, прихлебатели и лизоблюды, хорошими бойцами они так и не стали, куда им было нас задержать. Скалились, как крысы, но за оружие взяться не посмели. И теперь я начальник гарнизона при вашем отце, ваше сиятельство. А вы первый наследник графства.

— Какого графства? Ты бредишь, Алиас?

— Его собственного, того самого, из которого от бежал десятилетним мальчишкой. Мы отбили ваше родовое гнездо. Ваши отец, мать и младший брат снова в замке Шагрен.

— А прежний владетель?

— Погиб при штурме. В свое время он здорово покуражился над вашим отцом. И заслужил свою участь.

— Наследники?

— Их нет. Ваш отец не допустил ту же ошибку. Не оставил претендентов на графство. Оно вернулось к своим исконным владельцам. Император уже признал это. И я рад, ваше сиятельство, что первым смог сообщить вам эту новость. Так куда вы теперь?

— К семье, — выдавил из себя потрясенный Дар. Сейчас этот огромный воин был похож на растерянного мальчишку. Удивление быстро сменила гордость за отца. Потерявший семью, бежавший от издевательств, мальчик вырос и вернул своему роду то, что по праву ему принадлежало. Таким отцом можно было гордиться.

— Алиас, Бранд сильно зол? Были неприятности за эти годы?

— Покусывал немного, но ничего серьезного.

Дар задумчиво поигрывал кинжалом. И Алиас продолжил.

— У меня есть доверенное лицо в его замке. Если начнет подготовку к серьезному походу, мы узнаем сразу. Но у него пока один сын, и тот мал. Наше графство ему не по зубам, да и незачем, разве что из мести. — И одобрительно посмотрел на Дара. — Вы сразу ухватили суть, ваше сиятельство. Вы достойный наследник вашего отца.

Дар ответил наклоном головы.

Прежде чем проститься, Алиас заговорил о планах.

— Завтра днем ждем караван из южных мест. У нас шалят разбойники. Последнее время без потерь не прошел никто. Поэтому я здесь с наемниками. Послезавтра утром тронемся в путь. Я понимаю, что вам не терпится увидеть семью, но лучше отложить на сутки.

— Ты думаешь, два одиноких путника заинтересуют грабителей?

Алиас пожал плечами.

— Не знаю, у вас хорошие мечи и арбалеты. А кони какие?

— Шатзийские.

— Могут заинтересовать. К тому же, нам не помешает еще два воина для защиты каравана. Вы не поладили с Вегардом, но, когда он поймет, кто вы… прижмет уши.

— Сомневаюсь. Такие люди не прощают обид. Но меня это мало беспокоит. Я еду с вами, — он спохватился и повернулся к другу.

— Рам, ты со мной?

— А куда мне еще деваться? — насмешливо ответил его спутник. — И добавил: — Ваше сиятельство! — и принял дружеский удар кулаком в плечо.

*****

— Ого! Проснись, дружище, на это стоит взглянуть.

Дар с трудом разлепил глаза. Рамир стоял у окна и заинтересованно смотрел на улицу.

— Я тебя убью! — простонал Дар. — Первый день, когда можно отоспаться. Что там такого, ради чего я должен встать?

— Иди, иди сюда, и начинай собой гордиться. Не зря ты вчера за ту дикарку вступился.

Упоминание о вчерашней девушке чуть ускорило Дара. Он подошел к другу. Не сразу понял в чем дело: во дворе трактира увидел стайку девиц, тех самых, которые обслуживали наемников. Они медленно направлялись к воротам. Очень медленно. Дар присмотрелся.

Одна из девушек сильно хромала. Под правый локоть ее поддерживала одна из подруг. Левую же пострадавшая прижимала к груди. На мгновение повернулась боком, и Дар увидел профиль ее лица. Скорее угадал, чем узнал ту, которая сидела в зале до последнего напротив главы наемников. Лицо с видимой стороны наливалось синевой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы