Снаружи донесся топот лошадиных копыт. Лиззи мгновенно подумала о Джее. Мог ли он настигнуть их так быстро? Звук вызвал тревогу и у Мака, и он сказал:
– Если мы хотим добраться до Стонтона к закату…
– Нам не стоит терять больше времени, – закончила фразу Лиззи.
Она одним глотком опорожнила кружку.
– Но вы даже горла толком промочить не успели, – заметил Баз. – Выпейте еще по одной.
– Нет, – решительно сказала Лиззи и достала кошелек. – Позвольте мне с вами расплатиться.
В таверну вошли двое мужчин, щурясь при сумрачном освещении. Они выглядели местными жителями. На обоих были штаны из оленьих шкур и домашнего изготовления сапоги. Краем глаза Лиззи успела заметить, что Пег вздрогнула при их появлении, а потом повернулась к вошедшим спиной, словно не хотела показывать им свое лицо.
Один из них приветливо воскликнул:
– Рады видеть вас, незнакомцы! – Он был до уродливости некрасив: нос сломан, один глаз не открывался. – Меня зовут Крис Доббс по прозвищу Одноглазый Доббо. Приятно встретить новых в наших краях людей. Какие новости на востоке? Эти бюрократы из ассамблеи все так же растрачивают собранные с нас налоги на строительство для себя роскошных домов и на обильные пирушки? Позвольте угостить вас выпивкой. Всем рома, Баз, пожалуйста. За мой счет.
– Мы уже уходим, – попыталась объяснить ему Лиззи. – Но все равно спасибо за щедрое предложение.
Доббо пристальнее пригляделся к ней единственным глазом и сказал:
– Ничего себе! Женщина в мужских штанах!
Она проигнорировала его слова и раскланялась с хозяином:
– До свидания, Баз. И благодарим вас за информацию.
Мак вышел первым. За ним к двери направились Лиззи и Пег.
Доббс оглядел Пег и теперь уже по-настоящему удивился.
– А ведь тебя я точно знаю, – сказал он. – Видел как-то вместе с Бурго Марлером, да упокоит господь его душу.
– Никогда о нем не слышала, – небрежно бросила Пег и прошла мимо.
Потребовалось лишь несколько секунд, чтобы мужчина пришел к логичному умозаключению.
– Богом клянусь, ты и есть та самая маленькая сучка, которая убила его!
– Погодите минутку, – вмешалась Лиззи. Она уже жалела, что Мак так поспешно вышел. – Не знаю, какие вздорные мысли вы вбили себе в голову, мистер Доббс, но Дженни служит горничной в моей семье с десятилетнего возраста, и она просто не могла свести знакомство с неким Бурго Марлером. Не говоря уже о том, чтобы убить его.
Но его оказалось не так просто обвести вокруг пальца.
– Ее зовут вовсе не Дженни, хотя имя тоже короткое: Бетти, Милли или Пегги. Вот, точно – Пегги Нэпп.
Лиззи стало дурно от навалившегося на нее страха.
Доббс повернулся к своему спутнику, ища у того подтверждения:
– Разве ж это не она? Глянь как следует.
Второй мужчина пожал плечами.
– Я видел купленную Бурго приговоренную только пару раз, а для меня одна девчонка мало чем отличается от другой. – В его голосе звучало сомнение.
Неожиданно вмешался Баз:
– Хотя ее внешность точь-в-точь соответствует описанию в «Виргиния газетт».
Он полез под стойку и достал оттуда мушкет.
Страх Лиззи мгновенно улетучился, сменившись гневом.
– Надеюсь, вы не собираетесь угрожать мне, Барни Тоболд? – спросила она и сама удивилась властной силе своего голоса.
Он ответил:
– Думаю, вам всем придется остаться здесь, пока мы не отправим записку шерифу в Стонтоне. Он очень переживает, что не сумел поймать убийцу Бурго. Уверен, ему захочется проверить правдивость вашей истории.
– Я не собираюсь торчать в вашей таверне и дожидаться, пока вы поймете, что ошиблись.
Он навел на нее оружие.
– Боюсь, вам все же придется подождать.
– Позвольте мне кое-что объяснить. Я сейчас выйду отсюда вместе с этой девочкой, а вам следует знать только одно: если вы застрелите жену состоятельного джентльмена из Виргинии, никакие самые благовидные предлоги не спасут вас потом от виселицы.
Она положила руки на плечи Пег, встала между ней и дулом мушкета, а потом подтолкнула в двери.
Баз взвел курок со щелчком, который показался оглушительным.
Пег дернулась, держась за Лиззи, и той пришлось еще сильнее вцепиться в нее, почувствовав, что девчонка готова броситься бежать.
До двери было всего-то три ярда, но, как показалось, у них ушла целая вечность, чтобы преодолеть это короткое расстояние.
Выстрела не последовало.
Лиззи ощутила солнечный свет на лице.
Даже у нее не осталось сил сдерживаться дольше. Снова подтолкнув Пег вперед, она и сама побежала.
Мак уже забрался в седло. Пег первой буквально взлетела на козлы фургона. Лиззи одним прыжком очутилась рядом.
– Что произошло? – спросил Мак. – У вас обеих такой вид, словно вы только что повстречались с призраком.
– Давай побыстрее убираться отсюда! – воскликнула Лиззи и хлестнула лошадей поводьями. – Этот одноглазый тип узнал Пег!
Она развернула фургон в сторону востока. Если бы они теперь направились в Стонтон, пришлось бы перебираться вброд через реку, на что требовалось слишком много времени. И они попали бы в итоге прямиком в лапы шерифа и его людей. Приходилось возвращаться туда, откуда они только что приехали.