— Ну разумеется. — Мой противник распрямляется из сидячего положения и расправляет плащ. Затем достает из внутреннего кармана какой-то не то значок, не то жетон, при виде которого все присутствующие отчего-то ахают в изумлении... и, возможно, даже в ужасе. — Позвольте представиться, лорд Грэй. Я — Ливе Манроуз. Государственный математик и метафизик первой категории и, по совместительству, тайный инквизитор. Не хотелось бы портить вам настроение, мистер Грэй — но, боюсь, у меня к вам накопился ряд вопросов.
Глава 13
Чего я не люблю, так это подобного рода сюрпризов, когда крестьянин в соломенной шляпе внезапно превращается в инквизитора и практически прямым текстом обвиняет меня во всех смертных грехах этого мира.
Понятия не имею, как такое могло получиться. Конфуций заверял меня, что все под контролем, что его сеть соглядатаев и шпионов предоставляет ему свежайшую информацию относительно перемещения инквизиторов... Однако Конфуций в отъезде, а я остался один на один с этим монстром в человеческом обличье, и вынужден в срочном порядке заставлять свой изможденный мозг что-то придумывать.
Нет уж, ну их в баню, такие сюрпризы. Уж лучше романтические посиделки с леди Кьяльми в ночном лесу, ей богу. Они хоть не опасны для жизни — разве что она заставит меня подчиняться, а потом выберет позу наездницы.
— Итак, давайте пройдемся по фактам, мистер Грэй, — говорит инквизитор Ливе Манроуз.
Я не придумал ничего умнее, чем пригласить его в свои покои. Понятия не имею, правильное ли это решение. Возможно, стоило настаивать на прилюдной беседе. А, может, и вовсе следовало наотрез отказываться куда-либо идти и о чем-либо говорить, пока мне не зачитают мои права и не предоставят адвоката. Сильно сомневаюсь, конечно, что в этом мире предусмотрена такая опция, но попытаться, наверное, стоило.
— Вы явились словно из ниоткуда, — сидя напротив меня, Ливе принимается загибать пальцы, — если верить слухам, то ли из клана Болотных Псов, то ли вообще из-за пределов Альянса Доминионов. Затем привлекли к себе внимание клана Пурпурных Стрекоз, самовольно объявили себя лордом...
— Вообще-то...
— Сейчас говорю я. — Ливе произнес это тихо, но одновременно с такой ледяной угрозой, что я сжался в комок почти что в прямом смысле этого слова. — Вы объявили себя лордом, без каких-либо на то оснований. Начали играть в шахматы, показывая довольно высокий уровень игры — что попросту невозможно без предварительной долгой учебы.
Оглядываясь назад, на сегодняшний сеанс, я понимаю, что, безусловно, мне следовало быть сдержаннее, осторожнее. С другой стороны... каким образом я должен был определить инквизитора в этом невзрачном мужчине с соломенной шляпой? Раз уж из местных никто его не рассекретил, то какие шансы были у меня?
Инквизитор поднимается с кресла и, придерживая левой рукой свою дурацкую шляпу, принимается кружить вокруг меня, словно гриф, почуявший запах добычи.
— Послушайте, Грэй, давайте начистоту. Мне глубоко плевать, из какой дыры вы выползли и какие байки рассказывали местным. Меня интересуют лишь факты, а факты свидетельствуют о том, что вы в свои столь юные годы переступили черту закона, занявшись изучением запрещенной науки. — Я молчу и пытаюсь принять более-менее комфортную позу в кресле — разумеется, у меня ничего не получается. — Скажу так: у вас сейчас не такой большой выбор. Либо вас будут судить в Тальданоре и, с вероятностью девяносто девять и девять процентов приговорят к смертной казни, либо...
Ох уж это многозначительное «либо»... Кажется, я догадываюсь, к чему клонит мой следователь.
—...либо вы сейчас пишете бумагу, где рассказываете, что лорд Минэтоко шантажом и обманом, в своих корыстных целях обучал вас математике и шахматам. Со своей стороны в этом случае я гарантирую вам помилование.
Инквизитор замирает за моей спиной. Краем правого глаза я вижу очертания его шляпы рядом с моим плечом.
Я сглатываю подступивший к горлу ком и заставляю себя небрежно поинтересоваться:
— Чисто теоретически... Что в этом случае будет с лордом Минэтоко?
— Его будут судить вместо вас, само собой. Однако не думаю, что вам имеет смысл переживать. До меня дошла информация, что почти сразу после вашего появления здесь вы с лордом Минэтоко поссорились, и он избил вас, а затем и вовсе собрался изгнать вас из клана.
«Черт. А у этого шляпника и впрямь в рукаве весь набор карт».
Мое положение нравится мне все меньше и меньше.
— Слушайте, Грэй. — Ливе возникает слева от меня. Его взгляд кажется сочувствующим. — Этот человек, Минэтоко, хитер и подл. В молодости он едва не устроил бунт в Небесном Университете Метафизических Наук, и лишь чудом сохранил голову на плечах. Но даже после этого он уже несколько десятков лет продолжает мутить воду, вынашивать тайные планы и строить заговоры — нам все это известно. Вы ведь не глупый человек, Грэй, я понял это по нашей с вами партии — уверен, вы и без меня знаете, что Минэтоко вытрет о вас ноги, как только вы посмеете сказать ему хоть слово поперек или когда перестанете быть ему полезны.