Читаем Метла и металлический шарик полностью

— Что? — переспросила Кэри. Она проследила за его взглядом. Там, где они утром весело шлепали по берегу, теперь была вода. Она прибывала, перекатываясь ровными валами из моря в лагуну, слегка закипая на границе кораллового рифа. Кровать, черневшая на фоне сверкающего моря, стояла все на том же месте на пригорке, который меж тем постепенно превращался в остров.

В золотистом вечернем свете лицо Кэри казалось непривычно бесстрастным. Дети молча вглядывались в даль.

— А могла бы ты переплыть лагуну? — спросил Чарлз немного погодя. Кэри сглотнула.

— Не знаю, — ответила она хрипло.

— Придется нам попробовать, — неуверенно предложил Чарлз.

— А что скажет мисс Прайс? — напомнила ему сестра.

— Они, наверное, лежат на кровати, — Чарлз прищурил глаза. — Отсюда не видно.

— Тогда бы одеяло было приподнято, а так кажется, что постель совсем тоненькая. О, Чарлз! — в отчаянии воскликнула Кэри. — Вот-вот стемнеет!

— Кэри! — окликнул Чарлз сестру.

Она обернулась, тон голоса брата встревожил девочку. Мальчик всматривался в сумрак между деревьями. Там в молчании стояли три темнокожих человека, но это были не Пол и мисс Прайс. Они стояли так тихо, что поначалу Кэри показалось, что это не люди. «Людоеды!» — вскрикнула она и пустилась наутек к морю. Она даже не оглянулась посмотреть, бежит ли за ней Чарлз, а неслась сломя голову, ничего не слыша и почти ничего не замечая, словно кролик от охотника или кухарка от мыши.

Туземцы настигли ее у самой кромки воды. Девочка почувствовала за спиной их дыхание, и через секунду они схватили ее за руки. Кэри кричала, дралась и кусалась. Она совсем забыла хорошие манеры, которым ее учили. В конце концов, она сдалась. Тяжело дыша и всхлипывая, девочка позволила преследователям оттащить ее головой вниз в глубь острова. Но, несмотря на охвативший ее ужас, Кэри все время искала глазами брата. Они схватили и его. «Чарлз! Чарлз!» — крикнула она. Мальчик не отозвался.

Туземец уносил ее в глубь острова, при каждом его шаге голова девочки ударялась о чернокожую спину. От человека пахло кокосовым маслом, на нем был пояс из нанизанных зубов, за который Кэри, наконец, удалось ухватиться, чтобы не болтаться из стороны в сторону. Девочка видела ноги туземца, схватившего Чарлза, и тень третьего дикаря, трусившего подле них. В лесу было темно. Вскоре до Кэри донесся отдаленный бой барабанов. С полной уверенностью могу сказать, что в этот миг Кэри была невысокого мнения о человеке, который описал остров как необитаемый. «Следует быть очень осторожным, когда пишешь энциклопедию», — всхлипывала девочка, прижимая лицо к масляной спине, чтобы удержаться от острых сучьев.

— Чарлз! — окликнула Кэри разок в кромешной темноте.

— Я здесь! — отозвался мальчик сдавленным голосом.

Бой барабанов становился все громче, со временем девочка расслышала и другой звук — монотонное человеческое пение: «Ай-о-ай-о-ай-о». Впереди мелькнуло пламя костра. Огонь отражался на стволах деревьев и на листьях ползучих растений. Наконец они очутились на поляне, здесь горел костер, в свете которого двигались, пританцовывая, темные тени, так что земля дрожала от их топота. «Ай-о-ай-о-ай-о», — бубнили голоса.

Кэри по-прежнему висела вниз головой, но теперь свет костра бил ей прямо в глаза. Она догадывалась, что их протащили через кольцо танцующих, которые, не прекращая пения, разразились ликующими воплями: «Ай-о-ай-о!».

Бум! Похититель свалил Кэри вниз головой на землю, словно мешок картошки. Девочка перекувырнулась, села и сразу же стала высматривать брата. Чарлз подполз к сестре, он казался немного оглушенным, лоб его был в ссадинах.

Внезапно кто-то потянул Кэри за волосы. Девочка вскочила как ужаленная, обернулась — это Пол! Даже в свете костра она заметила, какой он был грязный. Малыш улыбался и говорил что-то, но Кэри ничего не слышала из-за шума.

— Пол! — воскликнула Кэри, ей вдруг стало страшно. — А где мисс Прайс?

Пол указал рукой. Бедняжка мисс Прайс! Она сидела в самом центре круга, руки и ноги ее были связаны лианами. На ней все еще был пробковый шлем, в темных очках отражались отблески костра.

Пол кричал что-то Кэри в самое ухо. Она наклонилась поближе.

— Они собираются нас съесть! — сообщил малыш. — У них там и котел готов. Это самые настоящие людоеды!

Кэри поразило, с какой радостью Пол говорил обо всем этом. «Может, он думает, что это ему снится?» — предположила девочка.

А пляска все убыстрялась. Тела раскачивались и извивались все сильнее, голоса стали еще монотоннее, так что «Ай-о-ай» превратилось в одно слово, барабаны отбивали такт на одной ноте. Вдруг раздался крик. Танцующие замерли.

Пол устроился между Кэри и Чарлзом. Кэри взяла братишку за руку. Она так и не смогла потом объяснить, почему вдруг ни с того ни с сего выпустила руку брата и принялась хлопать в ладоши. Чарлз последовал примеру сестры, а за ними и Пол, да так азартно, словно он был в театре.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метла и металлический шарик

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Приключения для детей и подростков / Фантастика для детей
Когти власти
Когти власти

Карапакс – не из тех героев, которых воспевают легенды. Будь он храбрым, то спас бы Пиррию с помощью своих способностей дракоманта, а не скрывал бы их даже от собственной сестры. Но теперь, когда вернулся Мракокрад – самый коварный и древний дракон, – Карапакс находит для себя единственно верный выход – спрятаться и затаиться.Однако другие драконы из Академии Яшмовой горы считают, что Мракокрад не так уж плох. Ему удаётся очаровать всех, даже недоверчивых друзей Карапакса, которые, похоже, искренне убеждены, что Мракокрад изменился.Но Карапакс полон сомнений, и чем дольше он наблюдает за Мракокрадом, тем яснее становится: могущественного дракона нужно остановить и сделать это должен истинный герой. Но где же найти такого, когда время на исходе? И раз смельчака не сыскать, значит, сам Карапакс должен им стать и попытаться спасти всех от древнего зла.

Туи Т. Сазерленд

Зарубежная литература для детей