Читаем Меж двух времен полностью

Бекки успела сходить домой и принести кое-какую одежду; на ней было привлекательное открытое летнее платье, из тех, которые хорошенькую девушку превращают в красавицу. Я улыбнулся ей — она сидела рядом со мной в качалке.

— Не возражаете ли вы, — вежливо осведомился я, — против того, чтобы подняться наверх и позволить соблазнить себя?

— С удовольствием, — пробормотала она, отхлебывая чай, — но сейчас я слишком проголодалась.

— Замечательно, — сказала Теодора. — Джек, почему ты не говорил таких приятных вещей, когда ухаживал за мной?

— Я не отваживался, — ответил он с полным ртом, — иначе ты меня окрутила бы и принудила жениться.

Я покраснел. Но было уже довольно темно, и я был уверен, что никто этого не заметил. Можно было бы рассказать всем о том, что произошло днем у меня на работе, но Бекки могла уйти домой, а я сказал себе, что сегодня заслужил этот вечер вдвоем с ней. И это не опасно, потому что позже я отвезу ее домой.

Вскоре Теодора поднялась.

— Я смертельно устала, — сказала она. — Совершенно измождена. Я иду спать. — Она посмотрела на Джека. — А ты, Джек? Думаю, что и тебе следует, — твердо добавила она.

Он посмотрел на нее и кивнул:

— Конечно. Ты права. — Он допил чай и встал с перил. — Будьте здоровы, — обратился он к нам с Бекки. — Спокойной ночи.

Я не стал их задерживать. Мы с Бекки пожелали им спокойной ночи и смотрели, как они заходят в дом, потом услышали, как они поднимаются по лестнице, разговаривая вполголоса. Я не был уверен, что Теодора уж так устала, скорее всего, она хотела оставить нас вдвоем. Мне показалось, что она довольно настойчиво предложила Джеку уйти. Но я не возражал, а то, о чем я должен был рассказать, могло подождать до утра. Потому что я немного устал быть добропорядочным джентльменом. Я вовсе не ощущал себя монахом, и сейчас говорил себе, что заработал право немного побыть с Бекки наедине. О сегодняшних событиях я еще успею рассказать.

Когда шаги супругов Беличеков наверху затихли, я повернулся к Бекки.

— Ты не против подвинуться? И сесть слева от меня, а не справа?

— Нет. — Бекки встала с удивленной улыбкой. — Но зачем? — Она пересела.

Я наклонился и поставил стакан на перила.

— Потому что, — я усмехнулся, — я целую с левой руки, если тебе это понятно.

— Нет, не понятно, — насмешливо ответила она.

— Ну, когда девушка справа от меня, — показал я, обводя рукой пустоту с той стороны, — мне неудобно. Что-то кажется неправильным, словно пытаешься писать не той рукой. Я умею целоваться только налево.

Я поднял руку над качалкой, касаясь ее плеча, и Бекки улыбнулась, поворачиваясь ко мне. Я привлек девушку, немного склонившись к ней, поудобнее устраивая ее в своих объятиях. Мне позарез нужен был этот поцелуй. Сердце у меня вдруг забилось как бешеное, и я ощутил, как кровь приливает к вискам. Я поцеловал Бекки — медленно и очень нежно, неторопливо, потом сильнее, сжимая объятия; вдруг это сделалось более чем приятным, в мозгу у меня происходил какой-то беззвучный взрыв, меня прямо затрясло. Я откинул голову, переводя дыхание, затем снова припал к ее губам, и внезапно мне стало все равно, что там могло случиться. Я еще никогда в жизни не испытывал такого упоения, и я знал, что, если смогу, сейчас же возьму эту девушку в свою комнату, что я женюсь на ней завтра, сейчас, женюсь на ней тысячу раз — мне было все равно…

— Майлз! — услышал я хриплый мужской шепот, который доносился откуда-то; я потерял способность соображать, что к чему.

— Майлз! — шепот сделался громче, и я стал растерянно осматриваться кругом. — Сюда, Майлз, быстрее.

Это был Джек. Он стоял в светлом прямоугольнике двери, теперь я увидел, что он зовет меня.

Что-то случилось с Теодорой, понял я, и поспешно направился через веранду, затем следом за Джеком через гостиную к лестнице. Но Джек миновал лестницу, подошел к двери в подвал и открыл ее. Он включил фонарик, которым держал в руке, и я спустился вслед за ним.

Мы пересекли подвал, шаркая подошвами по полу. Джек отбросил задвижку на дверце угольного чулана. Чулан в углу подвала был отгорожен дощатой стенкой до самого потолка. Сейчас он стоял вычищенный и пустой — с тех пор, как я установил в доме газовое отопление. Джек толкнул дверцу, луч его фонарика потанцевал по полу и остановился ярким кругом.

Я не был способен четко представить то, что лежало перед моими глазами на цементном полу. Напряженно всматриваясь, я вынужден был объяснять самому себе, по частичкам, свои зрительные ощущения, стараясь понять, что это такое. На полу лежало, решил я наконец, что-то вроде громадных маковых головок. Они были круглые, видимо, около метра диаметром; сейчас они в некоторых местах полопались, и изнутри больших шаров вылезало на пол сероватое вещество, похожее на густую шерсть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саймон Морли

Меж двух времен
Меж двух времен

Никому из нас не суждено своими глазами увидеть мир прошлого столетия. А Саймону Морли, герою романа Финнея, это удалось, и не один раз. Он имел возможность сравнивать две эпохи, судить о положительных и отрицательных сторонах каждой из них на основании личного опыта. И, что особенно интересно, он иллюстрирует свой рассказ о необычных «путешествиях во времени» собственными рисунками и фотографиями, сделанными в XIX веке. Вряд ли найдется любитель фантастики, который останется равнодушным к роману Джека Финнея.В общем-то обычное путешествие во времени. Но написано это с такой достоверностью, с таким уникальным знанием исторических деталей, что даже люди, в жизни фантастики не читавшие, буквально открыли для себя новый жанр.Иллюстрации Джека Финнея.

Джек Финней

Социально-психологическая фантастика

Похожие книги