Читаем Между двумя ударами сердца (СИ) полностью

- Что значит «пожертвую»? – фальшиво возмутился Итачи. – Запомни, Наруто, мне хуже будет, если ты на самом деле полностью сбежишь от меня к другому наставнику. Пусть даже это будет Узумаки Кушина.

- Я не о том. Ну как ты не понимаешь, я же никогда таким как прежде… то есть, я не знаю, смогу ли избавиться от него. Он меня подавляет. Я борюсь-борюсь, а всё бесполезно. Если бы хоть чуть-чуть пораньше, чтобы я всю чакру мог в кулак собрать…

- Я же сказал – не волнуйся за меня, - перебил Итачи. – Я уже видел стиль его борьбы. Неужели ты считаешь меня настолько неопытным, чтобы со временем не подстроиться под вас обоих?

- Раскусить его хитрости? – улыбка в зеркало.

- Да, раскусить его хитрости, - касание губами к виску.

И тут Наруто очередным неожиданным порывом отпихнул Итачи от себя и целенаправленно двинулся в разгромленную комнату. Уже оттуда позвал:

- Где, ты говоришь, моя одежда?

- Я могу помочь. Всё равно Саске ещё половину минуты будет вышагивать.

- Нет уж, напомогался. Ты мои штаны только расстёгивать умеешь. Иди давай, пока я добрый.

Итачи постоял возле двери в ванную, потом сообразил, что сам в одних штанах щеголяет, и двинулся к выходу.

- Погоди, - окликнул его Наруто, схватился за косяк двери и развернулся на месте

Итачи остановился, ничего не сказал, только ждал.

- Оставь мне телефон.

- Кому ты хочешь позвонить? – строго.

Так строго, как обычно осуждал расхулиганившихся мальчишек в детстве. Вместо того, чтобы делать домашнее задание, они с Саске хихикали и играли в машинки. А Итачи их заставал за этим делом и точно так же распоряжался их дальнейшим временем. Сам тоже рядышком был, делал вид, что книгу читает, и посматривал на насупившихся шалопаев. Наруто подозревал, что Итачи уже тогда его любил. Глупо, конечно. Итачи и сам мальчишкой ещё был. Но не получалось думать про Итачи по-другому. В любой ситуации, всегда, будь то с самого рождения – Итачи любил Узумаки Наруто.

Наруто руку задержал протянутой.

- Не делай глупостей, - неохотно Итачи выудил из кармана мобильник и вложил в ладонь Наруто.

- Не бойся, Итачи, я не сделаю ничего, что может меня утащить обратно в подземный мир.

И посмотрел так серьёзно, что Итачи просто не мог не поверить. У него выбора не оставалось. Отказав Наруто сейчас, он выказал бы недоверие к его способности самостоятельно думать.

- Лис тоже не дурак, - поспешно заверил Наруто, - он не захочет, чтобы его контролировали.

У Наруто остались долги. И с одним из них он должен рассчитаться прямо сейчас.


Телефон Орочимару подал сигнал. Музыка техно длилась примерно три секунды, а потом контрастно сменилась на классику, отчего звонок казался резким и неправильным. Обычно такие мелодии принято ставить на будильник, чтобы подскочить утром, недоверчиво хлопая глазками и оглядываясь по сторонам, выискивая источник противного звука. Орочимару видел, как Кушину передёрнуло, хотя внешне она осталась бесстрастной, не считая её закрепившегося выражения лица во время утомительной беседы. Долгой беседы, уже пару часов длящейся. Она устала и волновалась, но не могла даже включить свой телефон. Орочимару не собирался помогать ей. Чем больше разволнуется, тем скорее совершит ошибку.

Орочимару посмотрел на дисплей долгим задумчивым взглядом. Незнакомый номер – это ещё ничего не значит. Орочимару иногда давал его людям, в которых был заинтересован. Гадать, кто это мог быть, он тоже не стал. Всё равно узнает через пару секунд. Он ответил, сразу назвал своё имя и отвернулся от собеседницы, чуя, как пристально она смотрит на его затылок.

- Здравствуйте, Орочимару-сан, - знакомый-знакомый голос.

Орочимару избавился от улыбки, силясь вспомнить, кому он принадлежит, а собеседник сам раскрылся:

- Вы ведь не заглядывали ко мне в последние сутки? Я знаю, у вас свои особые дела, в сто раз важнее какого-то рядового эксперимента…

- Кто это? – не выдержал он. И в этот ж миг пронзила догадка. Он чуть не выпалил имя вслух, покосился на Кушину и отвернулся снова.

- Забываете, Орочимару-сан? Невежливо. Вы же сами дали мне телефон…

Он повременил с ответом, только схватился за ручку и записал высветившийся номер. Узнать, кому он принадлежит – дело нескольких секунд, особенно если знаешь, на что надавить ради ускорения процесса.

- Извини, я сразу тебя не узнал, - наконец попытался Орочимару вписаться в курс, заданный собеседником. – Ты звучишь немного… иначе.

- Что, не по нраву моя манера общения? – усмешка с другого конца. Орочимару не поверил. Он знал Узумаки Наруто, следил за ним и мог с уверенностью отбарабанить, на что этот мальчишка способен, а на что – нет. На сарказм – нет. Особенно если он уверенно удерживал этот сарказм дольше одной фразы. Орочимару усомнился в личности собеседника и уточнил:

- Наверно, я должен поблагодарить тебя за то, что не убил Кабуто.

- Верно, Орочимару-сан, - согласился Наруто, ничуть не тронутый практически обвинением. – Я тоже должен вас поблагодарить, поэтому звоню.

- За что? – Орочимару догадывался, но всё равно не до конца доверял.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика