Читаем Между двумя ударами сердца (СИ) полностью

Наруто принялся вырываться, но добился только пленения объятиями, больше похожими на тиски. И только тогда успокоился. Всё ещё подрагивал от яркой картинки перед глазами. Кровь заливала глазницу. Наруто тогда не понимал этого, а сейчас её буквально видел, даже попытался извернуться, чтобы хоть о плечо обтереть. Итачи помог, сложил руки Наруто в одну свою и освободившейся провёл по его закрытому веку, надавил легонько. Потом Наруто посмотрел на его пальцы в крови. Не почудилось. Значит, так ожесточённо драл старый шрам, что сам не заметил, как начал увечить себя.

- Ничего страшного, - заверил Итачи понимающе. – Ране нужно время, чтобы зарубцеваться, даже если она затянута кожей.

- Медик выискался, - буркнул Наруто. Не мог ничего подходящего подобрать.

- Наруто, нам надо встать и одеться, - попробовал Итачи снова.

- А… - он согласился. – Ну да. Надо. Я уже… чёрт, у меня же одежды нет.

- И опять ты волнуешься по пустякам. Успокойся, голым не будешь ходить.

- А я ходил, - то ли с весельем, то ли с неловкостью признался Наруто, – через весь город, - помолчал пару секунд, рассматривая, как Итачи оттирает краешком испорченного пододеяльника кровь с руки, потом этим же самым пододеяльником прикасается ко лбу Наруто, промакивает то, что уже готово было потечь в глазницу. – Девочку одну напугал до полусмерти. Я её сумочку принёс. Она должна была там быть…

- Сказал, же, не волнуйся, - Итачи удержал порыв беспокойного возлюбленного вскочить и искать злосчастную сумочку. – На месте она. Я приготовил тебе твоё новое облачение. Оно на стуле висит в соседней комнате. Извини, тут не на что положить. Ты мне всю комнату разбомбил. От тебя одни убытки.

Шутил. От его интонации потеплело внутри. Больше не хотелось расковыривать раны от аварии. Хотелось послушаться и, наконец, в ванную сгонять. Не мыться, а хотя бы одеться, чтобы быть во всеоружии.

- Это Саске приехал, да? – обнаружил Наруто полную ориентацию в реальности.

- Сейчас придёт возмущаться. Я же ему проезд закрыл, - сознался Итачи чуть ли не со вздохом.

- Сам отгонит, - отмахнулся Наруто и наконец встал. Поморщился от резанувшей боли по всему телу. Вспомнил, сколько царапин принёс с собой из лаборатории, а потом ещё и из леса – импровизированного полигона для малолеток из академии.

- Отгонит, конечно, но придёт прямо сюда. И если ты не хочешь светиться перед ним своими прелестями, то советую…

- Будто он не видел моих прелестей, - усмехнулся Наруто с заметным облегчением. – Мы же на источниках вместе купались. И он тогда тоже трогал мою татуи… печать и спрашивал, почему я такую стрёмную выбрал. Я его убить хотел. У него-то вообще ни одной нет, а поучает. Если завидует, то так и признался бы сразу… Ай, что ты делаешь! – Наруто дёрнулся и с силой выдрался из хватки Итачи, зажимая рану на боку.

- Вот это, - Итачи продемонстрировал острую щепку от бортика кровати, - сидело у тебя в боку, а ты даже не заметил.

Наруто похлопал глазками, потом потрогал влажное от крови место и с удивлением обнаружил неприятное ощущение.

- Это от шока наверно, - неловко пробурчал он. – А ты бы сразу заметил, если со всех сторон болит, да ещё лезут ко мне всякие…

Итачи не ответил, помог Наруто стащить одеяло с плеч, которое тут же кинул в сторону, и проводил в ванную. Потом стоял рядышком, следил, как Наруто отмывается, низко наклонившись над раковиной. Сначала наблюдение Итачи выглядело нелепым, потом переросло в странное и наконец Наруто уже раздражал пристальный взгляд. Это как в рот заглядывать к человеку, когда он ест.

- Так и будешь стоять? – рявкнул он, рассматривая сливное отверстие, руки на бортик поставил и даже не посмотрел на спутника, приклеившегося намертво.

- В покое тебя оставить? – Итачи посерьёзнел.

Наруто сам бы себя не оставил. Особенно если минуту назад целоваться хотел, а сейчас чужое присутствие раздражает. Опять чувствовал перемену внутри, словно его распирает. И только яркими эмоциями и громкими звуками можно это вытолкнуть наружу. Наруто не хотел на Итачи.

- Я никуда не денусь, - произнёс Наруто, сцепив зубы. – Убегать я тоже не собираюсь. И шататься по улицам, рискуя нарваться на патруль, которыми Коноха кишит. Чёрт, они же на меня охотятся. Сволочи…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика