Читаем Между раем и адом. Книга видений и свидетельств о жизни души в загробном мире полностью

Когда это сказал юноша, я увидел, что корабль на воде, но свет славы его доходит до небес. Пока я рассматривал его, он подошел к самому берегу, где мы стояли. Я видел: с боков корабля стоят чудные белые облака — красивые разными волнами образующими, как бы столпы. Когда я взглянул на палубу этого корабля, она была белоснежная, блестящая, как бы осыпанная каким-то бисером. В корме, в полном архиерейском облачении, стоял святитель с жезлом, который он держал позади себя, опираясь на него правой рукой. Выше одной ступени, стоят два мужа, чудно осененные красотою воздуха. Ближе к нам стоящий имел волосы длинные, белоснежные, седые, такая же — большая, длинная, белоснежная борода. Другой стоящий ниже имел и волосы, и бороду короче.

Юноша сказал:

— Видишь, какую славу имеют апостолы Христовы.

И назвал первого из них святым Иоанном Богословом, а другого — святым апостолом Петром.

Потом я посмотрел на носовую часть корабля и увидел еще двух мужей. Один был в царской мантии и короне, а другой в золотистой одежде, перепоясанный золотым поясом, на котором висело красивое оружие вроде меча и венец кругом головы его. Первого юноша назвал благоверным князем Александром Невским, а второго — Димитрием Царевичем.

В самом носу корабля были еще три мужа, но кто они, юноша не назвал.

Однако, который был ближе к нам, я узнал по иконному изображению, как бы святого великомученика и целителя Пантелеимона, и также с ковчежцем в руке.

Было все очень красиво. Другие также были юные и также весьма красивые.

Выше ступеней, где стояли апостолы, на кафедре, я увидел стоящую Жену, окруженную столь чудесным светом, что невозможно описать этого.

На руке Она держала чудное блюдо, покрытое подобием холста, концы которого касаются кафедры. На этом блюде стоял Крест, который Она поддерживала двумя перстами, а около Креста на блюде — малое оружие в виде меча.

Я осмелился взглянуть в лицо этой Чудной Жены и почувствовал в себе неизреченную сладость, и вместе как бы ничтожество собственное и распадение, и подумал в себе: «Хорошо всегда быть пред Ней и всегда носить в сердце Царицу небесную».

Тогда юноша сказал:

— Не смущайся, не может человек один выпить всего океана великого воды, кольми паче, кто может постигнуть величие Приснодевы Марии, Царицы небеси и земли.

Одеяние Ее было светло-голубого цвета, вокруг лица Ее чистый, белый, необычайной красоты венец.

Юноша говорит:

— Видишь истину, а не призрак, никогда не может бес представляться в сем образе, не даде им сего Бог. Видел, какою славою украсил Ее Бог за смирение Ее, ибо Она держала на руках Своих Господа Бога и никогда не возгордилась. И таковую-то Заступницу роду Христианскому даде Бог. Она имеет такую силу, что если бы нужно было небеса преклонить к земле, и то бы Господь исполнил Ее прошение. Пусть люди не говорят, что никто не помогает им, в особенности неверующие и маловерующии.

По сторонам Царицы небесной в воздухе стояли два Ангела, над ними светлые красивые облака, которые как бы они поддерживают. Выше сих Ангелов, посреди облачных столбов в легком голубом воздухе, парящие Ангелы, восходящие и нисходящие лествицею до небес и в благоговейном удивлении смотрящие вниз.

Этот чудный необыкновенный корабль пошел к другим кораблям, стоящим в море. Корабль же каждой нации ожидал, к кому между ними он зайдет. Тогда корабли, украшенные русскими флагами, видя, что корабль сей направляется прямо к ним, расступились надвое, и он взошел между ними. Тогда все русские корабли окружили его и пошли в море. Остальные корабли, увидев, что этот корабль присоединился к русским, отступили и дали дорогу, когда они проходили мимо них, все преклонились пред ним.

Потом я спросил:

— Что есть сей корабль?

— Не простые сии корабли, — сказал юноша, — но церкви всех вероисповеданий. Придет время, и они увидят это величие Церкви Православной и сами преклонятся пред ней. Видишь, какие блага получают православные христиане.

— Долго ли, — спросил я, — продолжится русское православное царство?

— До скончания века, — ответил юноша. — Если они отступят от Господа Бога, то Господь Бог наведет такое наказание, что другие народы будут говорить: «Нет больше Русского Царства». А если от теперешнего вразумлятся и не помрачат веры, то Господь не оставит его в этом, но только проведет в лучшее. И превзойдут всех народов, а дерзнувшие на них унижены будут Господом Богом.

Этим видение кончилось.


Видение перед Первым походом на Варшаву

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
История Русской Православной Церкви 1917 – 1990 гг.
История Русской Православной Церкви 1917 – 1990 гг.

Книга посвящена судьбе православия в России в XX столетии, времени небывалом в истории нашего Отечества по интенсивности и сложности исторических событий.Задача исследователя, взявшего на себя труд описания живой, продолжающейся церковно-исторической эпохи, существенно отлична от задач, стоящих перед исследователями завершенных периодов истории, - здесь не может быть ни всеобъемлющих обобщений, ни окончательных выводов и приговоров. Вполне сознавая это, автор настоящего исследования протоиерей Владислав Цыпин стремится к более точному и продуманному описанию событий, фактов и людских судеб, предпочитая не давать им оценку, а представить суждения о них самих участников событий. В этом смысле настоящая книга является, несомненно, лишь введением в историю Русской Церкви XX в., материалом для будущих капитальных исследований, собранным и систематизированным одним из свидетелей этой эпохи.

Владислав Александрович Цыпин , прот.Владислав Цыпин

История / Православие / Религиоведение / Религия / Эзотерика