Читаем Между верой и сомнением полностью

Гарамат начал сцеживать травы:

— Всё ужасно. Слухов ходит больше, чем после стычки с «обществом». Многие пытаются доказать, что ты спятила окончательно. Что произошло⁈

Гарамат протянул дроу кружку. Танисса взяла ее и сделала первый глоток мерзкого варева:

— Я решила сразиться с Песчаным Личом, а после убить цель.

Гарамат зарычал:

— Да… Чтоб тебя… Танисса!!! Почему нельзя было действовать в другом порядке?!?! Сначала убить цель, а потом уже идти к этому живому трупу!!! Ты хоть понимаешь, что в тавернах, где в разговорах всплывает твое имя, тебя саму называют некроманткой и говорят, что ты путешествуешь, чтобы убивать будущих героев.

Танисса спокойно пила отвар, внимательно слушая Гарамата.

— В общем, твоя слава стала еще хлеще. Теперь даже самого дохлого дроу не станут трогать без необходимости. Но если вдруг где решишь назвать свое имя… Туда армии погонят.

Танисса сделала еще глоток и поторопила друга:

— О тех, кто знает меня⁈

Гарамат вздохнул:

— О врагах не скажу. Все, о ком я слышал, мертвы. Знакомые стараются сделать всё, чтобы забыть тебя, а с теми, с кем мы добро общаемся и кто нам помогает, всё сложно. Никакой информации. Будто все исчезли. Они, конечно, есть, но со мной не связывались.

Танисса поставила кружку на стол.

— Мне надо отмыться. Приготовь одежду, доспехи отнеси в ремонт. Есть здесь кузнец?

Парень несколько замялся:

— Есть, конечно. И работать согласен… Но цену ломит… Дешевле в артефакты с ног до головы одеться.

— Я с ним поговорю.

Танисса вдруг пошатнулась и схватилась за стену, чтобы не упасть. Мысли заволокло пеленой, и сложно было даже просто понять, что видишь. Колени подогнулись, и она повалилась на пол. С трудом успев выставить вперед руки, чтобы не упасть лицом о доски, Джандарка попыталась призвать на помощь магию дроу. Танисса отчаянно пыталась прийти в сознание, и вскоре ярость и воля начали разгонять дурман. По капле дроу смогла собраться с силами и открыть глаза, надежно опереться на руку и начать подниматься. Гарамат вне себя от бешенства выкрикнул:

— Невозможно…

Парень схватил железный прут и ударил дроу по голове:

— Вырубайся!!

Танисса упала лицом в пол, но это лишь подхлестнуло ее злобу. Девушка зарычала. Глаза стала застилать кровавая пелена ярости, столь знакомая и сильная. Гарамат начал лупить дроу прутом и отчаянно вопить:

— Вырубайся!!! Вырубайся!!! Вырубайся!!!

Танисса не выдержала очередного удара и потеряла сознание.

Открылась дверь, и зашли трое мужчин с оружием наготове. Двое подошли к девушке, а один остановился рядом с Гараматом, у которого еще тряслись руки. Зашедший легонько похлопал его по плечу.

— Спокойнее… Зверь повержен.

Гарамат вздрогнул и, выронив прут, зарычал:

— Я этому алхимику столько золота дал, сколько его лавка и за год не заработает!!! Он мне дорого заплатит за каждую секунду, что она оставалась в сознании!!!

— Да не шуми ты. Ты с алхимиком о простом дроу говорил. А это… Та еще живучая тварь.

Мужчина приказал подельникам:

— Снять с нее всё. Все дешевые побрякушки в один мешок. Броню во второй. Лук и колчан завернуть отдельно. И смотрите, черти. Испортите — я вас наизнанку выверну.

Один из мужиков схватил девушку за лицо:

— Недурной ротик. Думаю, ее многому можно научить.

Гарамат завопил:

— Не смей!!!!!!!!

Пришедшие посмотрели на него, как на полоумного.

— Чего орешь⁈ Хочешь быть первым? Так и скажи об этом спокойно.

— Даже думать не смейте.

Гарамат пару раз спокойно вдохнул и выдохнул, стараясь придать своему голосу больше серьезности:

— Под дурманом она загрызла… Одними зубами и когтями порвала на куски демона, который решил ее изнасиловать. Снимайте с нее скорее всё, а после свяжите, как я сказал. И наручники не забудьте.

Парень достал наручники и кинул на пол возле дроу. Один из мужчин посмотрел на них и заметил:

— Эй⁈ Здесь механизма открывания нет.

— Верно. После того, как вы их наденете, их нельзя будет снять.

Пока двое возились с бессознательным телом, третий протянул Гарамату нож.

— Один удар, и всё. Она уже тебя никак не достанет.

Гарамат оттолкнул его руку:

— Ральф, повторяю в который раз! Ее золото хранится у гномов, а именно у одного влиятельного толстяка. Если на него ненароком наехать, нас где угодно достанут. Туда пойду я один и постараюсь провернуть всё красиво. Мне нужны три вещи. Первое — магические свитки — расписки на золото. Они у меня есть. Второе — живая дроу. Именно эта дроу, чтобы по печатям нельзя было понять, что хозяйка мертва: у нее нет завещания, и иначе я не получу ни одной медной монеты, потому как доказать, что я НАСЛЕДНИК ее золота, невозможно. Третье — красноречие и доверие. Я уже получал ее монеты, в том числе и большими партиями, но сейчас я должен разом забрать всё.

— И большой куш на кону?

Все посмотрели на Гарамата. Тот расплылся в улыбке.

— Больше золотых, чем то, во сколько нам четверым обойдутся звания баронов. И это только в двух расписках с цифрами, а есть еще и третья. Имущественная. Под ней хранятся камни. Очень много драгоценных камней… Возможно, даже еще больше…

У одного мужчины аж слюна на пол упала:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика