Читаем Международная академия каббалы (Том 2) полностью

Бааль Сулам пишет [189]: «Известно, что основой измерения наслаждения является желание его получить. Так как все, что наше желание жаждет получить более всего, ощущается в нас как большее наслаждение, и это просто. А поскольку это так, мы можем различить в творении, в «желании получать» две категории: суть получаемого им и суть самого получающего. И следует знать, что желание получать считается нами телом творения, то есть основой его сути, кли получения блага. А второе – суть получаемого им блага, свет Творца, всегда нисходящий к творению.

И непременно нужно различать два качества, проникающие одно в другое, даже на духовных уровнях, более высоких, чем те, о которых можно думать и размышлять. И это противоположно тому, что придумала себе философия, считающая, что сущности, отделенные от материи, являются несоставными. Ведь «желания получать», обязательно находящегося в творении (без которого нет наслаждения, а лишь принуждение, без какого-либо намека на наслаждение), не было в сути Творца. И потому оно названо творением, тем, чего нет в Творце, ведь от кого Он может получать?

Тогда как получаемое изобилие непременно является частью сути Творца, и по отношению к нему не должно быть ничего нового. А если так, то мы видим огромное расстояние между вновь созданным телом и получаемым изобилием, подобным сути Творца».

В каббале состояние творения подразделяется на две части: кли и свет. В действительности же и то, и другое – лишь ощущение творения, именно оно испытывает впечатление разделения. Творение разграничивает свое состояние на желание и ощущение наслаждения в этом желании, или, согласно источнику, – откуда исходит кли и откуда исходит свет. Оно может дифференцировать его по цели и по тем изменениям, которым подвергаются келим и свет. Творение также может начать изучать связи между ними, их взаимозависимость: свет от кли и кли от света, как состояния света и кли в одном состоянии, зависят от состояния света и кли в следующем или предыдущем состоянии.


Каббалисты никогда не изучают келим и свет в абстрактной форме – они всегда опираются на собственные впечатления. Именно свое ощущение мы дробим на несколько деталей восприятия. Того, что выходит за пределы ощущений, не существует вообще. Ощущение, имевшее место в прошлом, но отсутствующее в настоящем, тоже не изучается каббалистом, поскольку с прошедшим нет той связи, какая есть с тем, что присутствует и ощущается в данный момент. Тем более не принимается во внимание воображаемое состояние, то, которое никогда не присутствовало в ощущении(в отличие от философии). Каббалист основывается на том, что испытывает внутри кли, внутри ощущения: лишь такой подход является безошибочным.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература