Интересные факты о польском языке
1. Первая попытка систематизировать польский язык была предпринята в 1440 году, когда был составлен первый грамматический справочник. Тогда же начинают появляться и первые литературные произведения. Первая печатная книга на польском языке появилась в 1561 году, это был перевод Библии.
2. Польский алфавит (как большинство алфавитов европейских стран) возник на базе латинского и состоит из 32 букв, однако 9 из них нет ни в одном другом алфавите – это буквы ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, ż, ż.
3. Польский язык считается одним из самых сложных для изучения из-за сложной грамматики, большого количества исключений и обилия шипящих. Именно буквы с точкой (см. п. 2) и диграфы[75]
cz, ch, sz, rz, dz, dż, dź доставляют больше всего трудностей, особенно произношение этих звуков.4. В польском языке с большой буквы пишутся не только названия стран, но и все национальности. Название стран Германия, Италия, Чехия у поляков звучат почти так же, как и названия жителей этих стран в форме множественного числа: Niemcy (немцы), Włochy (итальянцы), Czechy (чехи). Непривычно для нашего уха звучат польские названия стран: Węgry (Венгрия) и Chiny (Китай).
5. Поляки активно используют в повседневной речи всевозможные уменьшительно-ласкательные слова. Причем применяют их не только по отношению к близким, но и незнакомым людям. Например, официант может предложить вам не кофе (kawa), но кофейку («kawusia»).
6. Распространенное русское имя Таня переводится с польского как «дешевая», поэтому лучше упоминать полное имя – Татьяна.
7. Мрачное sklep переводится как магазин, если вам скажут urodliwy, не обижайтесь – это означает «красивый», а Grzeczny – не указание на количество ваших грехов, а всего лишь «вежливый».
8. В слове Korzystny нет указания на корысть, это значит «выгодный», а если вас попросят не Pukac, не удивляйтесь – это означает «стучать».
9. Zakaz переводится как «запрет», профессия Malarz – это «художник», а не маляр, а Dywan – «ковер».
Если вы спрашиваете, как пройти до какого-то здания, вам могут ответить Рrosto, и не надо обижаться, думая, что над вами издеваются, ведь в переводе на русский это означает «прямо».
Пунктуальность в стране считается признаком деловитости и хорошего воспитания.
Время и дату встречи лучше всего назначать за 4–5 дней, а накануне следует подтвердить свое участие на встрече. Деловые встречи в Польше принято начинать с чая/кофе и небольшой предварительной беседы.
• Красота Польши.
• Музыка.
• Искусство и литература.
• Папа Иоанн Павел II.
• Общественная жизнь.
• Опыт работы.
• Вторая мировая война.
• Антисемитизм.
• Австрийская и германская оккупация.
• Не стоит употреблять немецких названий польских городов, например немцы называют Гданьск Данцигом. Будьте внимательны.