Читаем Миам. полностью

За эти месяцы мы смогли привыкнуть и немного даже подружиться. Были и смешные, и спорные моменты, когда я своих мальчиков решил вывести в город, в основном, для определённой цели. Решил, что парням пора знать о сексуальной жизни чуть больше, да и сам уже давно лишь с руками и «общаюсь».

Выезд решил сделать внезапным, чтоб Вирам не смог всё испортить, графы меня не поддержали, но и им самим надоело сидеть на месте, и они поехали с нами. Вот кто-то мне явно не захотел напомнить, что у нашего демона есть крылья, и ему не надо ездить на ящерах. Догнал он нас, когда до города оставалась пара часов, и все эти часы, сидя на ящере с Хотти, читал нам лекцию.

 — Слышь, профессор, ты войди в моё положение, на мне два сына — притом взрослых, и мой долг познакомить их с этой жизнью. Плюс, хочу сладкое, горячее и страстное тело. Я, к твоему сведению, не монах, руки уже натёр, и они болят.

 — Вот и поезжай, а своего Лучика я сам научу.

 — Я тебе научу! Рога пообламываю и в зад засуну по самые гланды! Ишь ты, чего удумал.

 — Но ты же сам его ведёшь.

 — Можно по-разному учить, то, как ты хочешь его научить, можно и в другое время — сейчас ознакомительная часть.

 — Тогда я присмотрю, чтобы это и впрямь было так.

 — А я очень надеюсь, чтобы ты там не устроил показную Камасутру со всеми применениями.

 — Так, что предлагаешь?

 — Театр.

 — Театр?!

 — А, что — договориться с хозяином, одна чуть большая комната, парней посадим в кресла, кстати, некоторое время и сами там можем побыть. Сделаем импровизированную сцену, кто-то будет рассказывать или отвечать на вопрос, а на сцене будет мини спектакль.

 — А ты не подумал, что парни захотят большее?

 — Мальчики, мы будем СМОТРЕТЬ, а об остальном не беспокойтесь.

Пока шла перепалка, сынки тихо сидели и сопели — им явно не понравилось, что говорят при них так, как будто они неодушевлённые предметы.

Остановившись у заведения «Ла Ру», я поманил парней чуть в сторону.

 — Я сейчас был не очень доволен вами, мои дорогие, — начал я, и они удивлённо переглянулись. — Не поняли, да? Я думал, что как личности вы выскажете своё мнения, но, а вы всего лишь сопели через дырочки.

 — Но сиэ?

 — Что сиэ, Хотти? Я понимаю тебя, ты пока боишься, но знай, я и даже твой Вирам выслушаем тебя и не осудим. А ты, Дайро, должен привыкать к тому, что я хоть для тебя семья и альфа, но твоё мнение я хочу тоже слышать, каким бы оно не было.

 — Тогда, может, я пойду в другое место?

 — Можешь, но чтобы был начеку. Это город, здесь другие законы.

Дайро, кивнув, пошёл в другую сторону. А я, приобняв вампирчика, прошептал:

 — Малыш, хоть изредка давай эмоциям и мыслям выплеснуться наружу, — тот лишь смущённо улыбнулся, и мы пошли вовнутрь радоваться и отдыхать.

До академии оставалось чуть больше недели, и мы активно собирались. Вирам, оставив с нами друзей, уехал куда-то, но по довольному лицу Хотти было понятно, что он знает, куда его пара отправилась.

После памятного разговора оба сына стали постепенно изменяться. Это выражалось почти во всём, и мне это очень нравилось. Хотти стал больше уделять времени рукопашному бою и Вираму, Дайро часто просил книги по зельям и артефактам, и изредка парень перестал замыкаться в себе и чаще говорить.

Сегодня ветер принёс весть о том, что к поместью направляются шесть всадников. Всё, что ветер услышал, что они от герцога.

 — Эй, народ — у нас гости от герцога. Ведите себя естественно, и не болтаем об академии. Что-то мне говорит, что это будет не простой визит вежливости.

Через час к поместью прибыло шесть всадников. Мозг щёлкнул и сообщил, что пятеро, это поверенные герцога Норт-Шерама, а вот шестой был Хард. Он с превосходством во взгляде и с презрением смотрел на всех. При виде меня он чуть приостановился и с восхищением посмотрел на мои волосы.

Да, за прошедшее время я не раз их стриг, а они, как только предоставлялась возможность, мстили мне тем, что становились ещё ярче, насыщенней, волнистее, длиннее, и они всегда светились от магии целительства или, когда я применял силу нитей.

Я так и видел, как Хард ведёт свои подсчёты. Видно, ему мало того, что даёт муж.

 — Сиэ Дессиус Норт-Шерам, ваш дед — Августо Норт-Шерам, прислал нас за тем, чтобы мы проконтролировали вас до вашего совершеннолетия или до того, как вы заведёте семью — с его одобрения, конечно же.

 — Сейчас мы заселимся и через час ждём вас всех, слуг для дальнейшего ознакомления.

Все пятеро пошли к гостиному дому, и лишь супруг деда, пройдя чуть ближе от меня, втянул воздух и, блаженно прикрыв на миг глаза, направился в семейный дом.

Дайро с предвкушением и злорадством проводил его. Его губы шептали: «Раз, два, три… бинго!»

Полёт Харда видели все. А его словарный запас «осел» во многих умах присутствующих.

 — А говорил, аристократ! — с иронией и ехидством сказал я и получил от нежданного гостя злой и ненавидящий взгляд.

 — Это твои проделки?! Немедленно прекратил и дал мне войти.

Перейти на страницу:

Похожие книги