Читаем Миам полностью

Да, за прошедшее время я не раз их стриг, а они, как только предоставлялась возможность, мстили мне тем, что становились ещё ярче, насыщенней, волнистее, длиннее, и светились, насыщенные магией целительства, а особенно – когда я применял силу нитей.

Я так и видел, как Хард ведёт свои подсчёты. Видно, ему мало того, что даёт муж.

 — Сиэ Дессиус Норт-Шерам, ваш дед — Августо Норт-Шерам, прислал нас за тем, чтобы мы проконтролировали вас до вашего совершеннолетия или до того, как вы заведёте семью — с его одобрения, конечно же.

 — Сейчас мы заселимся и через час ждём вас всех, включая слуг, для дальнейшего ознакомления.

Все пятеро пошли к гостиному дому, и лишь супруг деда, пройдя чуть ближе от меня, втянул воздух и, блаженно прикрыв на миг глаза, направился в семейный дом.

Дайро с предвкушением и злорадством проводил его. Его губы шептали: «Раз, два, три… бинго!»

Полёт Харда видели все. А его словарный запас впечатлил многих присутствующих.

 — А говорил, аристократ! — с иронией и ехидством сказал я и получил от нежданного гостя злой и ненавидящий взгляд.

 — Это твои проделки?! Немедленно прекратил и дал мне войти.

 — Извини, не могу. На доме стоят специальные щиты, которые могут пропустить только члена МОЕЙ семьи, а ты являешься лишь мужем моего деда. А я тебя не считаю родственником. Но у меня есть предложение — езжай домой.

 — Ну, уж нет, щенок! От меня так ты просто не отделаешься, — и, отряхнувшись, пошёл вслед за поверенными мужа.

 — Милейший, — окликнул я его, тот недовольно повернулся в мою сторону. — Я извиняюсь, — тот приподнял голову и царственно кивнул, тем самым показывая, что извинения приняты.

— Я извиняюсь, — повторил я и… — но я не щенок, я кот.

То, что над ним смеялись все, “красавцу” явно не понравилось и, шипя в бессильном гневе, Хард с рыком хлопнул дверью.

 — Отсмеялись. Теперь каждый запомнил, что этого гостя под особый контроль. Если остальные будут вести себя прямо, то этот исподтишка, — обратился я ко всем. Меня поняли и вернулись к своии обязанностям.


Через час все мы находились в кабинете. Самый старший сидел во главе стола и просматривал Расходники и Доходники, составленные новым управляющим за чуть больше полугода. Остальные занялись копиями чеков по нашим расходам. Мы все ждали, пока те обратят внимание на нас, но они, видно, специально нагоняли на себя величие. Показывали, что сейчас они главные.

Посидев некоторое время, я подозвал Мироттио.

 — Принеси «21».

Парень понятливо кивнул и выбежал, а мои мальчики и друзья придвинули ближе столик и расселись. Слуги подошли и шёпотом стали делать ставки. Вот, до чего довело моё влияние!

В своё время, от скуки, я решил научить всех карточными играм, и теперь мы скрашивали ожидание картами. Мы так заигрались, что покашливания за спиной стали для нас неожиданностью.

 — Мы вам не мешаем? — с иронией и ехидством спросил старший поверенный. Он продолжал сидеть за столом, но уже показывал, что готов с нами общаться.

 — Конечно же, помешали. Из-за вас я могу проиграть одно желание, — возмутился я и, увидев в глазах поверенных удивление и вопрос, лишь махнул рукой.

Повернувшись обратно, мы доиграли, и я, довольный, обратился к ним.

 — Мы вас слушаем. Только давайте по-быстрому — есть охота.

 — Сиэ Дессиус! Перед вами старшие! Вы должны подчиняться и ждать! — вспылил старший из приезжих, но затем, успокоившись, продолжил. — Надеюсь, за то время, что мы здесь, вы исправитесь в лучшую сторону.

Позади нервно хихикнули Хотти и Дайро, но под взглядом взрослых скрылись за спины Джойро и Аппио.

 — Ваш дед, герцог Августо Норт-Шерам, выбрал нас для того, чтобы…

Его прервал громкий вой, а затем повалил дым. Поверенные повыскакивали из кресел и вопросительно посмотрели на меня. Я лишь недовольно покосился на сынка-оборотня.

 — Что произошло?! — спросил один из поверенных.

 — А, ничего особенного. Не обращайте внимания, там ничего серьезного. Вы лучше скажите, как вас звать, а то больше двух часов прошло, а от вас лишь реплики недовольства.

Зыркнув сверкающими глазами, старший всё же понял, что я прав, и кивнул одному из своих.

 — Я Парио Ирон-Тук — слежу за всеми предметами в доме и на земле, если что купить или починить, это ко мне. Рядом со мной Лоддо Ирт-Горим — он отвечает за еду и покупки. Крам и Варм Фуриа-Джэн — казначеи, они будут следить за тем, сколько, кому и когда давать денег. И Четторио Шыав-Лойд — будет следить за всем.

 — Я правильно понял вас, Ирон-Тук, всех вас прислали лишь для того, чтобы следить за мной? Что, не дай боги, я сломаю стул, не доем или переем, и где-то не там потрачу деньги? И за этим всем будет следить Шыав-Лойд? Круто! У меня ещё два вопроса: почему он сам не приедет, и на хрена мне его муженёк?

 — Этого тебе не надо знать. Твоё дело слушаться и подчиняться нам. Если тебя не смогли обучить и Роллео, и этот эльф Ларданиус, то это сделаем мы.

 — Мои родители были намного лучше и многому меня пытались учить. И если кто виноват в чём-то, то только я сам! — мне стало обидно за тех, кто был моими родителями, ведь они и впрямь старались передать сыну лучшее.

Перейти на страницу:

Похожие книги