Читаем Мятежная страсть полностью

– Я солгала, а Тоби помог мне подделать рекомендательные письма, – созналась она. – Признаюсь, мисс, это нечестно, но я отчаялась найти работу, а это все, что я умею делать. Заработка Тоби нам на жизнь не хватает, и я решила заработать несколько лишних шиллингов, чтобы прокормить маленького Кирби.

– Да кто эти Тоби и Кирби? – спросила Кэролайн.

Тон ее голоса стал мягче. Похоже, Мария была все же честной женщиной, несмотря на вынужденную хитрость, и Кэролайн почувствовала к ней жалость.

– Мои муж и сын, – ответила Мария. – Я ведь готовлю и им, и они редко когда жалуются, так что я решила, что граф будет доволен мною. Но теперь он меня выгонит, и я не знаю, что делать!

Кэролайн несколько минут внимательно рассматривала Марию. Та выглядела довольно сильной, хотя и худощавой, но Кэролайн отнесла ее худобу за счет того, что она, вероятно, не объедает своих хозяев.

– Вы скажете вашему отцу, мисс? – спросила Мария, теребя пальцами угол передника.

– Думаю, мы с вами сможем договориться, – ответила Кэролайн. – Вы надолго хотите здесь остаться?

– Я буду делать все, мисс, абсолютно все, – быстро заговорила Мария.

Посмотрев ей в глаза, Кэролайн поняла, что женщина не намного старше ее самой. На лице у нее не было морщин. Только глаза казались старыми и уставшими.

– Вы знаете моего друга Бенджамина, не правда ли? – спросила она. Мария кивнула.

– Мне сказали, что он охраняет вас, – ответила кухарка.

Видимо, отец или Бенджамин уже говорили с ней, и Кэролайн утвердительно кивнула головой.

– Это верно, – сказала она. – Но он еще и великолепно готовит. Я попрошу его приготовить несколько блюд, а вы будете смотреть и учиться.

Мария закивала головой, уверяя Кэролайн, что она будет делать все, как захочет Бенджамин.

Сам же Бенджамин только улыбнулся, подтверждая этим свою готовность помочь, когда Кэролайн объяснила ему ситуацию. Кэролайн никогда бы не решилась предложить ему сделать что-то, выходящее за рамки его обычных служебных обязанностей, если бы не знала, как он гордится своим талантом кулинара.

К тому времени, как Мария и Бенджамин распределили свои обязанности на кухне, ситуация более или менее нормализовалась. Лицо Марии выражало покорность и благодарность за помощь, а Бенджамин колдовал над плитой. Кэролайн оставила их вдвоем и, захватив чашку свежезаваренного чая, отправилась в столовую дожидаться отца.

Час спустя граф Брэкстон вошел в столовую. Кэролайн сидела рядом с ним, пока он поглощал то, что назвал самым чудесным завтраком в своей жизни. Потом они стали разбирать поступившую этим утром почту. Большинство букетов и приглашений предназначались Кэролайн.

– Я сказал тебе, что герцог Бредфорд прибудет с визитом в два часа пополудни? – спросил отец.

– В два часа! – испуганно произнесла Кэролайн, вскочила со стула и провела рукой по волосам. – Так скоро! Я должна по крайней мере переодеться и привести себя в порядок!

Отец кивнул и произнес:

– А вечером мы идем на обед, который дает виконт Клаймер и его семья.

Кэролайн задержалась на пороге.

– Это не тот ли самый неловкий джентльмен, с которым я познакомилась прошлым вечером? – Увидев кивок отца, Кэролайн содрогнулась.

– Тогда мне не следует надевать бежевое платье. Он обязательно что-нибудь на него выльет. Как жаль, что мое черное вышло из моды…

* * *

Бредфорд появился с опозданием на пятнадцать минут. Кэролайн мерила шагами гостиную. Она услышала, как Дейтон открыл наружную дверь и приветствовал гостя. Потом отворилась дверь в гостиную, и на пороге появился герцог.

Он был великолепен в своем костюме для верховой езды. Ноги его обтягивали те же самые лосины, в которых он был во время их встречи в лесу, и она улыбнулась, вспомнив их тогдашний разговор. Его камзол был цвета темного шоколада, на нем ослепительно белым пятном выделялся шейный платок. Высокие сапоги начищены до блеска.

Он уделил сегодня особое внимание своей одежде, впрочем, как и она, отметила Кэролайн. На ней было платье лавандового цвета с рукавами буф. Квадратное декольте оттеняла темно-голубая кайма. Мэри Маргарет завила ее волосы и собрала в пучок на затылке, выпустив пару локонов.

Кэролайн внезапно осознала, что они с Бредфордом смотрят друг на друга, не произнося ни слова. Она приподняла пышные юбки, показав изящные голубые кожаные туфельки, и присела в глубоком реверансе.

– Как вы поздно, милорд. Что вас задержало? – Ее прямота заставила его улыбнуться.

– А вы чересчур нетерпеливы. Разве вы не знаете, что дама должна заставить своего поклонника ждать по крайней мере минут двадцать, чтобы не прослыть чересчур привязанной к нему?

– А вы мой поклонник? – спросила Кэролайн, приближаясь к нему.

Бредфорд заметил веселых чертиков, играющих в ее глазах, и поклонился, соглашаясь.

– А вы чересчур привязаны ко мне? – продолжил он пикировку.

– Ну, разумеется, – поддержала игру Кэролайн. – Я за это время выяснила, что вы знатны и богаты, и, естественно, страстно вас жажду. Разве это не то, чего вы ожидали?

Увидев, какое выражение приняло его лицо, она не удержалась от смеха.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пепел на ветру
Пепел на ветру

Масштабная эпопея Катерины Мурашовой и Натальи Майоровой охватывает в своем течении многие ключевые моменты истории России первой половины XX века. Образ Любы Осоргиной, главной героини романа, по страстности и силе изображения сродни таким персонажам новой русской литературы, как Лара из романа Пастернака «Доктор Живаго», Аксинья из шолоховского «Тихого Дона» и подобные им незабываемые фигуры. Разорение фамильной усадьбы, смерть родителей, бегство в Москву и хождение по мукам в столице, охваченной революционным пожаром 1905 года, короткие взлеты, сменяющиеся долгим падением, несчастливое замужество и беззаконная страсть – по сути, перед нами история русской женщины, которой судьбой уготовано родиться во времена перемен.

Влад Поляков , Дарья Макарова , Катерина Мурашова , Наталья Майорова , Ольга Вадимовна Гусейнова

Фантастика / Детективы / Исторические любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы