Читаем Мятежная весна полностью

– А вообще неплохо, что прежде ты был так зол на него. – Лисандра сложила на груди руки и прямо посмотрела на Брайона. – Иначе ты отправился бы с ним в храм и мог не вернуться.

– Пожалуй, – согласился Брайон. Лицо его оставалось напряженным, и Лисандра не понимала причины. Горе? Нет. Скорее уж разочарование и бессилие. – Думается, я теперь лучше кое-что понимаю.

– О чем ты?

– О том, как ты на меня смотришь. – Брайон передернул плечами. – На Йонаса ты смотришь совсем по-другому. Ты в него влюблена.

У нее даже рот открылся от изумления.

– Сегодня двадцать наших погибли, а ты выдаешь вот такое блистательное умозаключение? Слушай, может, для разнообразия подумаешь немного головой, а не задницей и сосредоточишься на том, что действительно важно?

И Лисандра сердито ушла, даже не зная, как реагировать на такое идиотское обвинение. И потом лишь сообразила, что даже не попыталась опровергнуть его…

Клео

Оранос

В свадебном путешествии по стране, сама мысль о котором наполняла Клео ужасом, сопровождать ее вызвался Эрон.

– Приятной поездки, принцесса, – сказал он, идя вместе с нею через залы к ожидающей карете. – Пока вас с принцем не будет, я возглавлю расследование гибели королевы и поиск убийцы. Если к моменту вашего возвращения смутьян будет еще на свободе, принц Магнус присоединится к охоте.

Возглавит? Эрон возглавит расследование?

– Думается, – заметила она, – король наилучшего мнения о твоих способностях. Ты ведь теперь королевский вассал.

– Еще какого! Ты даже не догадываешься, насколько хорошо его мнение! – И он доверительно наклонился к ее уху. – Я не мог не заметить, что принц вчера провел в твоей опочивальне лишь несколько минут. Неужели ваш счастливый союз с самого начала чем-то омрачен?

– Ни в коем случае. – Клео заставила губы растянуться в нежной улыбке. – Знаешь, в поездке я буду скучать по тебе, государь Эрон. Ты меня так забавляешь!

– Клео… – Он нахмурился.

– Отныне я для тебя – принцесса Клейона. Не забывай моего официального титула, ведь теперь я состою в счастливом законном браке с сыном короля. А теперь, если позволишь…

И, покинув собеседника, Клео без проволочек села в карету.

Ну он и осел! Пожалуй, даже хорошо, что он будет участвовать в ловле Йонаса. Обвинение в убийстве королевы выглядело смехотворным: требовался предлог, чтобы убить вожака повстанцев да еще и заручиться помощью граждан. И предлог был найден. Но с такой бездарью во главе расследования, как Эрон, мятежный вождь может не опасаться за свою свободу.

«И я снова тебя увижу, бунтарь, – подумалось ей. – Где-нибудь, когда-нибудь, но мы с тобой встретимся обязательно. А до тех пор, пожалуйста, уцелей…»

Вот так и началось свадебное путешествие. Предполагалось, что новобрачные объедут Оранос, после чего проследуют в Пелсию и Лимерос. Город сменялся городом, но, по сути, всюду происходило одно и то же. Клео и Магнус представали перед толпой горожан и принимали приветствия жителей. Мэр говорил речь, барды исполняли баллады, высокие гости милостиво внимали. В одной деревушке на южном побережье Ораноса дети разыграли шуточный спектакль. Детишки были сущая прелесть. Их так взволновало высочайшее посещение, что Клео изо всех сил притворялась внимательной и заинтересованной. Магнус, напротив, откровенно скучал. Кажется, ему не терпелось скорее завершить поездку и присоединиться к охоте Эрона за Йонасом.

После представления жители приносили поздравления. Клео привычно исполняла свои обязанности, выслушивая их, как вдруг одна из женщин сжала ее руку и с тревогой заглянула в глаза.

– С вами все в порядке, принцесса? – спросила она так тихо, чтобы лишь Клео могла слышать ее.

У Клео немедленно перехватило горло. Тем не менее она попробовала улыбнуться.

– О да, конечно, все в порядке. Спасибо вашей деревне за теплый прием от моего имени… и от имени принца.

Сказать о Магнусе «мой муж» было свыше ее сил.

Повсюду в ее любимом Ораносе люди с горячим воодушевлением приветствовали молодую чету, то есть все шло так, как и предсказывал король. Однако в каждой толпе находились и скептики. Они держались где-нибудь в сторонке, в тени, и в их взглядах читались ужас и подозрение. Клео ясно видела: эти люди понимали, что царственный союз вовсе не был таким уж солнечным и многообещающим, как верили их соседи. Они понимали: королю нельзя доверять! Его слова – пустой звук. Он способен нарушить любую клятву с той же легкостью, с какой ломает кости!

Как хотела бы Клео заверить эту не очень большую, но все же заметную часть населения: когда-нибудь, дайте срок, она все изменит. К лучшему. Для всех. Но нет, она не могла. Приходилось играть роль глупенькой юной принцессы, влюбленной в молодого супруга.

Иначе не выжить.

И все же в поездке обнаружились и радостные моменты. Клео вскоре сообразила, что здесь, вне дворцовых стен, гораздо проще знакомиться с местными поверьями и легендами. Отчего не попробовать разузнать побольше о Родичах и о том, как ее кольцо поможет их разыскать!

Да еще и непосредственно под носом у Магнуса.

Перейти на страницу:

Все книги серии Обреченные королевства

Обреченные королевства
Обреченные королевства

Была бы причина, а повод начать войну против соседнего государства всегда найдется. Для жестокого короля Даморы, правителя королевства Лимерос, таким поводом стала ссора придворного из свиты Клейоны, юной принцессы цветущего Ораноса, с сыном виноторговца из бедного королевства Пелсии. Истинной же причиной нападения на Оранос послужили вовсе не его богатые земли, а четыре камня, утерянные когда-то могущественные артефакты, дающие абсолютную власть над миром. Но Дамора не единственный в своих притязаниях. Есть еще бессмертные Хранители, наблюдающие за происходящим глазами птиц и также желающие заполучить священные артефакты. Ибо только на магических камнях зиждется их бессмертие…Автор перевода романа — Мария Семёнова, создательница знаменитого сериала о Волкодаве и других известнейших книг в историко-фэнтезийном жанре.

Мишель Роуэн , Морган Родес

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези

Похожие книги