— Но тогда они ужасно обозлятся на меня, — говорит Энн.
— Да, скорее всего. Но вы от этого не умрете.
— Мне невыносимо знать, что кто-то станет так плохо обо мне думать.
— Значит, вы предпочитаете на всю жизнь отдаться на милость миссис Уортон, мисс Шарлотты и мисс Каролины?
Энн долго смотрит на крошки на своей тарелке. Как ни грустно, но я знаю, что она ответит. Она скажет «да». Энн слабо улыбается.
— Может быть, я стану кем-то вроде героинь романов… и кто-нибудь явится за мной. Какой-нибудь богатый дядюшка. Или, может быть, я случайно встречу очень хорошего человека, который захочет на мне жениться.
Энн немножко нервно поглядывает на меня, и я понимаю, что она думает о Томе.
— Чтобы ваши надежды осуществились, должно случиться слишком много совпадений, — говорит мисс Мур.
Энн тихонько фыркает. И в ее чашку падает крупная слеза.
— Ну, ну… — говорит мисс Мур, поглаживая Энн по руке. — Всему свое время. Что нам сделать, чтобы вас развеселить? Не хотите рассказать мне продолжение той чудесной истории о сферах?
— Там я прекрасна… — бормочет Энн, и ее голос звучит низко от душевной боли и подавляемых слез.
— Да, невероятно прекрасна, — говорю я. — Расскажи, как нас перепугали водяные нимфы!
Легкая улыбка трогает губы Энн.
— Но мы справились…
Мисс Мур делает вид, что сердится.
— Немедленно рассказывайте, незачем держать меня в неведении! Что это за водяные нимфы?
Мы рассказываем ей о случившемся, живописуя детали, и мисс Мур слушает очень внимательно.
— О, я вижу, вы в конце концов действительно взялись за книги. Это вполне согласуется с древнегреческими мифами о нимфах и сиренах, которые своим пением завлекали моряков и губили их. А вам удалось продвинуться в поисках вашего Храма?
— Пока нет. Но мы заглянули в «Золотой рассвет», это книжная лавка рядом с Бонд-стрит, и нашли там книгу о тайных обществах, написанную мисс Вильгельминой Вьятт, — сообщает Энн.
— «Золотой рассвет», — повторяет мисс Мур, отщипывая маленький кусочек пирога. — Не думаю, что мне знакома эта лавка.
— У мисс Мак-Клити в сумке была реклама этого магазина, — продает нас Энн. — Джемма сама ее видела.
Мисс Мур вскидывает брови.
— Она была открыта, — говорю я, краснея. — Я не могла удержаться и заглянула.
— И мы видели мисс Мак-Клити в том магазинчике, — говорит Фелисити. — Она спросила эту книгу, и мы тоже так сделали. В этой книге написано и об Ордене!
— А вы знали, что члены Ордена использовали анаграммы, чтобы в случае необходимости скрыть свои настоящие имена? — спрашиваю я.
Мисс Мур наливает нам еще чаю.
— А это действительно так?
— Да! — пылко подтверждает Энн. — И когда мы стали выяснять, какую анаграмму можно сделать из имени мисс Мак-Клити, у нас получилось «Мага титл — Киркэ»! Вот вам и доказательство.
— Доказательство чего? — спрашивает мисс Мур.
Она проливает чай и промакивает пятно салфеткой.
— Что мисс Мак-Клити — Цирцея, вот чего! И что она вернулась в школу Спенс с какими-то дьявольскими намерениями, — поясняет Фелисити.
— Вы имеете в виду преподавание рисования или латинского языка? — с улыбкой спрашивает мисс Мур.
— Это все очень серьезно, мисс Мур! — настаивает Фелисити.
Мисс Мур делает торжественное лицо.
— То есть в связи с посещением книжной лавки можно обвинить кого-то в ведьмовстве?
Получив выговор, мы молча продолжаем пить чай.
— Мы потом проследили за ней, — наконец говорит Энн, очень тихо. — Она пошла в Бедлам, где находится Нелл Хокинс.
Мисс Мур замирает, не донеся чашку до рта.
— Нелл Хокинс? Кто это?
— Это девушка, которая верит в существование Ордена. Она говорит, что Цирцея охотится за ней. И именно поэтому она сошла с ума, — с удовольствием отвечает Энн.
Похоже, она страдает склонностью к кровожадности.
— Мой брат, Том, работает в Бедламе ассистентом. Нелл Хокинс — его пациентка, — уточняю я.
— Очень интересно. И вы разговаривали с этой особой?
— Да, — киваю я.
— И она сказала вам, что знакома с мисс Мак-Клити?
— Нет, — качаю я головой, несколько смутившись. — Она безумна, и ее слова трудно понять. Но она училась в школе Святой Виктории, когда на нее свалилось это несчастье, и мы имеем все основания полагать, что мисс Мак-Клити служила там как раз в это время.
— Весьма удивительно, — говорит мисс Мур, добавляя в свою чашку молоко; она льет его и льет, пока чай не становится почти белым. — И вам это точно известно?
— Нет, — вынуждена признать я. — Но я уже отправила письмо директрисе этой школы. И думаю, что очень скоро все узнаю.
— То есть сейчас вы на самом деле ничего не знаете, — говорит мисс Мур, разглаживая салфетку на коленях. — Что ж, пока не узнаете, посоветую вам быть поосторожнее в обвинениях. Они могут привести к непредсказуемым последствиям.
Мы виновато переглядываемся.
— Да, мисс Мур…
— Энн, что это вы делаете? — спрашивает она.
Энн что-то царапает на обрывке бумаги. Она старается прикрыть листок ладонью.
— Н-ничего…
Фелисити ловко выхватывает бумажку из ее руки.
— Отдай сейчас же! — жалобно вскрикивает Энн, пытаясь отобрать листок.
Фелисити читает вслух:
— «Эстер Мур. Сэр Рутем».