— Присоединишься? — глядя на Дансера. — Я думаю, моему брату лучше оставаться на борту пока он не снимет бинты. Мама упадёт в обморок, если увидит нашего героя в таком виде!
— Нет, сэр. Я останусь здесь, — сказал Дансер, глядя на Болито.
— Хорошо. Смотрите в оба. Я не удивлюсь, если сегодня в Фалмуте многие будут молоть языками.
— Тебе следовало пойти, Мартин, — произнёс Ричард, когда его брат покинул каюту. — Нэнси бы это пришлось по душе.
— Мы пришли вместе. Вместе и останемся, — улыбнулся Дансер. — После прошлого вечера тебе не помешает телохранитель, Дик!
Глоуг вернулся, проводив своего капитана, и взял бокал. В его кулаке он казался не больше напёрстка.
— Что бы я хотел знать, — произнёс он, сверля их глазами, — это что будет, если они узнают о наших планах? Вдруг среди нас уже есть их глаза и уши?
Болито набрал в грудь воздуха, но Дансер ответил первым.
— Что ж, мистер Глоуг, сэр, потеря оружия и пороха, которые принадлежат государству, потребует более убедительных объяснений, чем мы в состоянии дать.
— И я так думаю, — кивнул Глоуг. Он сделал ещё глоток и вытер губы. — Как бы всё скверно не обернулось.
Болито старался догадаться, что бы сказали по этому поводу адмирал в Плимуте и его капитан с «Горгоны».
Карьеры обоих сыновей Джеймса Болито могли стремительно подойти к концу.
Глава 6
Долг и ничего более
Болито прохаживался вдоль высокой каменной пристани, наблюдая за суматохой в гавани Пензанса. Если бы не жуткий холод, можно было бы сказать, что наступила весна. Пришвартованные у молов рыбачьи лодки и грязные каботажные суденышки, а также крыши и церковные шпили раскинувшегося за портом города казались ярче и веселее, чем были на самом деле.
Взгляд мичмана устремился на стоящий у причала «Мститель». С этого угла в нём сложно было узнать корабль королевского флота. Его широкая палуба была завалена разбросанными канатами и кишела снующими матросами. Однако тут и там виднелись фигуры, стоящие без движения. Бдительные, вопреки небрежной обстановке, готовые выявить любого подозрительного бездельника, оказавшегося в поле зрения.
Отплытие было хорошо подготовлено и исполнено с хитростью. Груз взятого в долг оружия и пороха грузили на борт в кромешной темноте, в то время как Пайк с двадцатью парнями патрулировали ближайший причал и примыкающие улочки, чтобы удостовериться, что никто не сможет увидеть происходящего.
Затем, основательно позаботившись о том, чтобы не столкнуться с каким-нибудь местным судном, «Мститель» отошел от берега, а затем вернулся в пролив, направившись к Пензансу.
В данный момент Хью был на берегу, по обыкновению никого не уведомив о пункте своего назначения и не предоставив никаких объяснений.
Болито оценивал проходящих мимо мужчин и женщин, моряков и рыбаков, торговцев и бездельников. Распространились ли слухи? Строит ли уже кто планы как заполучить оружие, якобы захваченное Хью?
Дансер выбрался из куттера и встал рядом, потирая руки, чтобы уберечься от холода.
— Как тихо вокруг, Мартин, — сказал Болито.
.
— Капитан идёт, сэр! — прокричал один из моряков.
Болито помахал в ответ. Он находил весьма приятной дружелюбную атмосферу, установившуюся между баком и ютом, хотя, казалось бы, запертые в столь переполненном судне, люди должны были всё больше отдаляться друг от друга.
Хью Болито, с кортиком на поясе и очень уверенный в себе, быстро взобрался на палубу, мичманы последовали за ним на почтительном расстоянии.
Хью дотронулся до шляпы, отсалютовав корме и бьющемуся на ветру флагу, и сказал:
Он быстро окинул взглядом внушительные связки мушкетов, которые уже выгружали из трюма под бдительным надзором оружейника.
— Вот уж точно, сэр, вы — голова, — восхищённо произнёс Глоуг, выслушав его. — Так и вижу вас на собственном флагмане, и оглянуться не успеешь!
— Кто знает. — Хью вошёл в кают-компанию. — Как только повозки прибудут, немедленно загрузить их и взять под охрану. В качестве дополнительного эскорта будет также отряд таможенников. — Его взгляд замер на Дансере. — Ты будешь за главного. Если что, старший таможенный инспектор знает как действовать, но я хочу, чтобы за всё отвечал офицер короля.
— Я тоже пойду, сэр, — быстро сказал Болито. — Неправильно отправлять Мартина. Если бы не я, его бы вообще здесь не было.