Читаем Мифы Древней Греции полностью

l. Латиняне рассказывают, что тогда Артемида окутала Ипполита густым облаком, превратила его в старика и изменила его внешность. Не решившись спрятать его ни на Крите, ни на Делосе, Артемида перенесла его в свою священную рощу в италийской Ариции10. Там с ее согласия он женился на нимфе Эгерии и до сих пор живет на берегу озера среди темных дубовых лесов, окруженных глубокими расщелинами. Чтобы ему не напоминали о его смерти, Артемида переименовала его в Вирбия[177], что означает vir bis, или «дважды человек». Лошадям же поблизости появляться запрещено. Жрецами местной Артемиды могут стать только беглые рабы11. В ее роще растет старый дуб, ветви которого нельзя ломать, но если раб сделает это, то жрец, сам убивший своего предшественника и поэтому живущий в постоянном страхе, должен сразиться с ним на мечах; победитель становится жрецом. Жители Ариции говорят, что Тесей умолял Ипполита остаться с ним в Афинах, но тот отказался.

m. Табличка в святилище Асклепия в Эпидавре гласит, что Ипполит пожертвовал ему двадцать лошадей в благодарность за оживление12.


1Аполлодор. Эпитома I.18; Павсаний I.22.2; Овидий. Героини IV.67 и сл.

2Павсаний II.31.6; Овидий. Цит. соч.

3Овидий. Цит. соч.; Сенека. Федра и сл.; Павсаний II.32.3 и I.22.2; Еврипид. Ипполит 1 и сл.; Диодор Сицилийский IV.62.

4Овидий. Цит. соч.; Павсаний I.18.5.

5Аполлодор. Эпитома I.18; Диодор Сицилийский. Цит. соч.; Гигин. Мифы 47.

6Сервий. Комментарий к «Энеиде» Вергилия VI.445.

7Павсаний II.32.8; Еврипид. Ипполит 1193 и сл.; Овидий. Метаморфозы XV.506 и сл.; Диодор Сицилийский. Цит. соч.

8Еврипид. Ипполит 1282 и сл. и 1423 и сл.; Павсаний II.32.1—2.

9Павсаний I.22.1; Филострат. Жизнь Аполлония Тианского VII.42; Диодор Сицилийский IV.62.

10Овидий. Метаморфозы XV.532 и сл. и Фасты VI.745.

11Вергилий. Энеида VII.775; Овидий. Фасты V.312 и Метаморфозы XV.545; Страбон III.263 и сл.; Павсаний II.27.4.

12Комментарий к «Энеиде» Вергилия VI.136; Страбон V.3.12; Светоний. Калигула 35; Павсаний. Цит. соч.


* * *


1. Порочная любовь Федры к Ипполиту, как и любовь жены Потифара к Иосифу (см. 75.1), заимствована либо из египетской сказки «О двух братьях», либо из общего ханаанейского источника. Вожжи Ипполита должны были запутаться не в старой оливе, которая позднее стала ассоциироваться с крушением, а в мирте, поскольку именно мирт рос неподалеку от его святилища и был знаменит дырявыми листьями. Мирт символизировал последний месяц правления царя — недаром он появляется в истории с крушением колесницы Эномая (см. 109.j). Дикая олива символизировала первый месяц правления нового царя. В книге «Золотая ветвь» Джеймс Фрэзер показал, что ветвь, которую так ревностно охранял жрец, была омелой, поэтому не исключено, что Главк, сын Миноса (см. 90.c), которого путают с Главком, сыном Сисифа (см. 71.f), был возвращен к жизни с помощью омелы. Хотя доэллинский культ омелы и дуба был уничтожен в Греции (см. 50.2), жрецы, бежавшие с Истма, вполне могли перенести этот культ в Арицию. Имя Эгерия говорит о том, что она была богиней смерти, живущей в роще черных тополей (см. 51.7 и 170.l).

2. Жертвование Ипполиту локона невесты — это, скорее всего, патриархальное нововведение, может быть, предназначенное для того, чтобы лишить женщин магической силы, которая, как полагали, находится у них в волосах. По той же причине мусульманки, выходя замуж, бреются.

3. Сокрытие могилы Ипполита напоминает историю Сисифа и Нелея (см. 67.3). Этот факт свидетельствует о том, что Ипполит был похоронен в какой-нибудь стратегически важной точке Истма.


102. Лапифы и кентавры


Некоторые говорят, что лапиф Пирифой был сыном Иксиона и Дии, дочери Ионея; другие считают, что он был сыном Зевса, который, обратившись в жеребца, ходил кругами вокруг Дии, пока не соблазнил ее1.

b. Почти невероятные сообщения о силе и храбрости Тесея достигли Пирифоя, который правил магнетами, жившими у устья реки Пеней. Однажды он решил испытать Тесея, напав на Аттику и угнав стадо коров, пасшихся у Марафона. Когда Тесей бросился следом за ними, Пирифой смело повернулся к нему лицом, и они были так поражены красотой и отвагой друг друга, что даже забыли про скот и поклялись друг другу в вечной дружбе2.

c. Пирифой женился на Гипподамии, или Дейдамии, дочери Бута или, как некоторые утверждают, Адраста и пригласил на свою свадьбу всех олимпийских богов, кроме Ареса и Эриды, поскольку помнил, сколько бед принесла Эрида на свадьбе Пелея и Фетиды. Так как гостей оказалось больше, чем мог вместить дворец Пирифоя, его двоюродные братья кентавры вместе с Нестором, Кенеем и другими фессалийскими владетелями уселись за столами в просторном гроте, расположенном по соседству в тени деревьев.

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература. Большие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Рукопись, найденная в Сарагосе
Рукопись, найденная в Сарагосе

JAN POTOCKI Rękopis znaleziony w SaragossieПри жизни Яна Потоцкого (1761–1815) из его романа публиковались только обширные фрагменты на французском языке (1804, 1813–1814), на котором был написан роман.В 1847 г. Карл Эдмунд Хоецкий (псевдоним — Шарль Эдмон), располагавший французскими рукописями Потоцкого, завершил перевод всего романа на польский язык и опубликовал его в Лейпциге. Французский оригинал всей книги утрачен; в Краковском воеводском архиве на Вавеле сохранился лишь чистовой автограф 31–40 "дней". Он был использован Лешеком Кукульским, подготовившим польское издание с учетом многочисленных источников, в том числе первых французских публикаций. Таким образом, издание Л. Кукульского, положенное в основу русского перевода, дает заведомо контаминированный текст.

Ян Потоцкий

Приключения / Исторические приключения / Современная русская и зарубежная проза / История
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже