Читаем Мифы и легенды народов мира. Библейские сказания и легенды полностью

За то, что ты это сделал,Отныне проклят ты среди животных домашнихИ среди зверей полевых.Будешь ты ползти на чреве своем.Пыль будешь есть во все дни жизни.Положу я вражду между тобою и между женою,Между потомством твоим и потомством ее.Оно будет разить тебя в голову.Ты же будешь жалить его в пяту[22]

— А тебе, — повернулся Бог к женщине, — я умножу муку твою при беременности, и, умножая род, будешь рожать в муках[23]. И будет вожделение твое к мужу твоему, и он будет властвовать над тобою…

— Из-за тебя же, — сказал он человеку, — за то, что ты открыл слух для слов жены своей и ел от дерева, тебе запрещенного, будет проклята земля, и в муках она станет кормить тебя во все дни жизни твоей. И произрастит она тебе тернии и чертополох, и едою твоей будут травы полевые. В поте лица твоего будешь есть хлеб, пока не возвратишься в землю, из которой взят. Ибо ты прах и в прах возвратишься[24].

И назвал человек жену свою Евой (Хаввой), ибо она была матерью всего живущего[25]. И сделал Бог Всесильный человеку и жене его кожаные одежды и одел их. И подумал Он: «Вот, человек стал как один из нас в познании блага и зла, и теперь, может быть, протянет руку свою и возьмет от дерева жизни и будет жить вечно».

И изгнал Бог Всесильный человека из сада Эдема, чтобы он возделывал землю, из которой взят. И поставил к востоку от сада керубов и пламенный вращающийся меч для преграждения пути к Дереву Жизни.


Изгнание из рая

Авель и Каин с его потомством

И познал Адам Еву, жену свою. Зачала она и родила Каина[26], сказав: «Обрела я человека с помощью Божьей». И еще родила она брата его, Авеля[27].

Был Авель пастухом овец, а Каин — земледельцем. Некоторое время спустя принес Каин от плодов земли дар Богу. Авель также принес от первородных овец и от жирных (частей) их. И благоволил Бог к Авелю и к дару его, а к Каину и к дару его не благоволил[28].

И очень досадно стало Каину, и от огорчения поникло его лицо. Видя это, Бог сказал Каину:

— Отчего досадуешь ты и отчего поникло твое лицо? Ведь если обращен ты к добру, обретешь спасение, а если грех разлегся у дверей твоих и к тебе влечение его, надо властвовать над ним.

Сколько ни ломал голову Каин, он не мог уразуметь смысла этих слов. Что такое грех? Неужто он может лежать у дверей, как какой-то зверь, поджидая, на кого бы напасть? И откуда у этого зверя влечение к нему, Каину? И почему он только у моих дверей, а не у дверей Авеля?

И со дна души Каина поднялась ревность к брату. И когда они вышли в поле, восстал Каин на брата своего Авеля и убил его. И сказал Бог Каину:

— Где Авель, брат твой?

— Не знаю. Разве я сторож брату моему? — ответил он.

— Что ты натворил? — сказал Бог. — Голос брата твоего вопиет ко мне и от земли. Отныне ты проклят землею, отверзшей свои уста, чтобы принять кровь твоего брата[29]. Когда ты будешь ее возделывать, не даст она тебе силы своей: вечным скитальцем ты будешь на земле.

— Это моя вина! — признался Каин. — Но разве она настолько велика, что ее нельзя простить? Вот ты сгоняешь меня с лица этой земли, и буду я вечным скитальцем. Значит, теперь всякий, кто меня увидит, может убить?

— Не убьет! — отозвался Бог. — Ибо убившему тебя отомстится всемеро.


Братоубийство


И дал Бог Каину знамение, чтобы его невзначай не убил встретившийся ему[30].

И ушел Каин от лица Бога и поселился в земле Нод[31] к востоку от Эдема. Там он познал жену свою[32], и она родила ему сына Ханоха[33]. Каин тогда строил город, и он назвал его по имени этого сына Ханох. У Ханоха был сын Ирад. Ирад родил Метушаэля, а Метушаэль родил Аамеха.

Ламех взял себе двух жен, имя одной Ада, второй — Цилла. И родила Цилла Яваля. Он был отцом живущих в шатрах со стадами, а имя его брата Юваль, от него пошли все, владеющие лютней и свирелью[34]. Родила Цилла также Тувал–Каина, выковавшего орудия, обрабатывавшего бронзу и железо[35]. А сестра Тувал–Каина — Наама[36].

И сказал Ламех двум женам своим, Аде и Цилле:

— Услышьте меня, жены Аамеха, внимайте речи моей!

Мужа я убил за мою рану, мальчика — за царапину.Всемеро отомстится за Каина, за Аамеха — и семьдесят семь[37].

У Адама же после Каина и Авеля был еще один сын. Назвала его жена Шетом[38]:

Ибо доставил мне ВсесильныйПотомка другого, вместо Авеля,Когда убил его Каин.

У Шета также родился сын. И он нарек ему имя Энош[39]. И тогда было начато наречение именем Бога.

Ноев потоп

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика