Читаем Мифы, предания и легенды острова Пасхи полностью

[99] Двое братьев, Какенга [и] Туу Ихи, сторонники Хити Уиры, увидели, [что] тупахоту терпят поражение. [100] [Они] отошли от тупахоту [и] присоединились к Хетереки. [101] [Они] сказали ему, чтобы он повел [своих воинов] в тыл к тупахоту. [102] Хетереки сказал: «Хорошо».

[103] Начались битва между миру [и] тупахоту, закончилась [она] поражением тупахоту. [104] В живых осталось четыре человека. [105] [Это] были братья Хити Уиры. [106] Хетереки перестал преследовать [их], чтобы [они] принесли вести, [знак] своему отцу.

[107] Прекратив сражение, [он] вернулся со своими двумя братьями [и] с отрядом стражей к своему отцу. [108] [Он] увидел, [что тот] умирает. [109] Пришел один из братьев, приблизился к отцу.

[110] Чтобы стать, подобно отцу, воином — [предводителем] миру, [он] обманул его (отца)[472]. [111] Тихим голосом сказал [он], чтобы никто не слышал: [112] «Здесь твой сын Хетереки, скажи своим стражам, [что] я твой наследник (?)». [113] Сказал Pay Нуи: [114] «Подойди ко мне, чтобы я потрогал твои мускулы». [115] Потрогав мышцы (сына), Pay Нуи сказал: [116] «Ты не Хетереки, твои мышцы слабы». [117] [И] второй сын, подойдя [к отцу], решил также обмануть [его].

[118] Люди видели обман [и] пошли сказать [об этом] Хетереки. [119] [Они] привели Хетереки к его отцу. [120] [Он] пощупал мускулы своего любимого сына [и] узнал его.

[121] Слабым голосом сказал [он, обращаясь] к Хетереки: [122] «Ты — Хетереки, вождь миру. Ты умрешь в битве. [123] Большое счастье ждет тебя, [о каком только] может мечтать человек. [124] Выслушай мою просьбу: [125] собери головы [тех] тупахоту, [которые] погибли во время сражения. [126ъ Раздай их родственникам, чтобы [они] похоронили их в своих аху. [127] Помирись с тупахоту».

[128] Хетереки сказал, [что он] выполнит желание отца. [129] Pay Нуи умер на руках своего сына.

[130] Братья Хити Уиры возвратились на земли тупахоту, [они] рассказали своему отцу о поражении (?) [131] Рассердился Уира [и] спросил, как случилось, [что] Хетереки победил их. [132] [Он] собрал тупахоту [и] сказал им: [133] «Мои сыновья слабосильны. [134] Я не хочу больше их видеть».

[135] Много лет [прошло, и] Уира состарился [и] не сердился больше на своих детей. [136] Уира думал беспрестанно [о том,] чтобы отомстить за смерть своего сына Хити Уиры. [137] Ради этого [он] начал обучать военному искусству воинов тупахоту. [138] [Он] поручил [обучать] своих людей искусному Туу Харе.

[139] [Когда] Туу Харе увидел, [что] люди хорошо подготовлены к войне, [он] сказал, [обращаясь к] Уире, чтобы [тот] напал на миру. [140] [Он] также стремился отомстить за Хити Уиру. [141] Уира верил в силу своих людей [и] приказал начинать войну с миру.

[142] Миру пришли в замешательство, [и] тупахоту разбили их. [143] Хетереки узнал, [что] нет сил удержать [натиск] тупахоту. [144] [Он] снова приказал своим людям скрыться на островах Моту-Нуи, Моту-Ити, Моту-Каукау. [146] [Он] сам приказал воинам удерживать [натиск] врагов. [146] Борьба была долгой; у воинов не было больше сил. [147] В [этих] местах [они] могли питаться только рыбой. [148] [Но и] рыбы не хватало на всех.

[149] Какенга [и] Туу Ихи, два брата, предавшие своих во время предыдущей битвы, боялись мести своих людей. [150] [Когда] среди людей [началась] паника, [они] вместе со всеми миру бежали на Моту-Нуи.

[151] У них было две сестры — [по имени] Махуте и Текона. [152] Обе [они] были замужем за тупахоту. [153] Обе женщины знали, [что] их братья на Моту-Нуи [и что им] нечем утолить голод. [154] [Они] решили им помочь. [155] [Они] решили плыть к Моту-Нуи, [захватив] еду для братьев. [156] [Они] отправились однажды в Матавери [и] увидели, [что] на берегу моря у Тупахоту нет стражи.

[157] На следующий день, [когда] солнце стало садиться, Махуте и Такона разожгли уму. [158] [Когда] ночью стемнело, Махуте [и] Текона сказали своим мужьям, [что они] пойдут удить на море. [159] Мужья Махуте [и] Теконы сказали: «Согласны».

[160] Обе женщины отправились в Матавери, к тому месту, где [они] спрятали [еду из] уму. [161] [Они] не стали ловить рыбу, [а сделали] плот пора. [162] На него [они] положили [еду из] уму.

[163] Махуте [и] Текона поплыли к Моту-Нуи. [164] Перед собой женщины толкали пора. [165]. [Они] нашли на Моту-Нуи пещеру, где скрывались их братья. [166] Какенга крепко спал. [167] Туу Ихи охранял вход.

[168] Текона, знавшая колдовство, усыпила Туу Ихи. [169] [Они] приблизились к спящий братьям [и] разложили перед ними еду. [170] Кончив, Махуте и Текона разбудили [своих] братьев. [171] Какенга и Туу Ихи в ужасе проснулись. [172] [Они] спросили, как те нашли их убежище.

[173] Махуте [и] Текона приветствовали братьев [и] рассказали [о том, как] добрались сюда, [они] приветствовали братьев, плача над их тяжкой долей. [174] [Они] показали братьям еду, которой можно было утолить голод.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мифы Древней Греции
Мифы Древней Греции

Книга Роберта Грейвса — английского поэта и романиста (1895—1986) содержит пересказ 171 греческого мифа с разбиением на мифологемы и варианты исторический, археологический, этнографический и проч. комментарии, а также библиографический аппарат.Прослеживая историю развития греческих мифов, автор привлекает множество ближневосточных и североафриканских источников, широко цитируются античные авторы.Книга рассчитана на специалистов в области философии, филологии, сравнительного литературоведения, этнографии, религиоведения и, разумеется, на широкий круг читателей. Может использоваться также как учебное пособие.Перевод сделан с первого (1955 г.) издания книги Р. Грейвса, поскольку в нем наиболее ярко прослеживается авторская концепция. Греческие слова даются в латинской транскрипции, как у Грейвса, что облегчает их чтение.

Всеволод Васильевич Успенский , Галина Петровна Шалаева , Лев Васильевич Успенский , Роберт Грейвс

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Мифы и легенды Средневековья
Мифы и легенды Средневековья

Давая возможность лучше понять странный, причудливый мир Средневековья, известный английский писатель Сабин Баринг-Гоулд исследует самые любопытные мифы раннего христианства, подробно рассказывает о символике и таинственных, мистически связанных между собой предметах, людях, явлениях природы, которые рождали новые смыслы и понятия, ставшие впоследствии зачатками наук, общественных и религиозных институтов современности. Легенда о Вечном жиде и идея бессмертия, всемирное значение креста как символа жизни, загадочная суть Святого Грааля и многие странные и непонятные феномены духа и сознания в верованиях и представлениях людей Баринг-Гоулд также пытается объяснить с помощью мифов. Эта необычная книга не только захватывает воображение, но и обогащает множеством интереснейших знаний из средневековой истории и культуры.

Сабин Баринг-Гоулд , Сабин (Сэбайн) Баринг-Гоулд (Бэринг-Гулд) , Сэбайн Бэринг-Гулд

Культурология / История / Религиоведение / Мифы. Легенды. Эпос / Образование и наука