[1] Отыскал калебасу[122]
, набрал воды в калебасу Макемаке[123].[2] Соединился [он] с водой, [что была] в калебасе, [появилась] красная рыба ихоихо[124]
; ничего хорошего.[3] Стал [он] снова искать — среди камней.
[4] Соединился [он] с камнем; рыбы ава[125]
, паропароко[126], патуки[127] [появились] из камня, ничего хорошего.[5] Стал [он] снова искать — в земле; размял землю Макемаке.
[6] Соединился [он] с землей — зловонной могилой, родились Тиве[128]
, Рараи[129], Хова[130] [и] старица Аранги Котекоте[131].2.2. Ко Makemake
[1] Не tuki ki roto i te vai, i ava, i parakoroko.
[2] He tuki ki roto i te maea, i ihoiho kiko mea.
[3] He tuki ki roto i te oone, he topa ko Tive, ko Rarai a Hoa, ko te nuahine ka Ugu a Ragi Kotekote.
2.2. Макемаке
[1] Соединился он с водой, [появились] рыба ава и рыба парокороко.
[2] Соединился с камнем, [появилась] красная рыба ихоихо.
[3] Соединился с землей, родились Тиве, Рараи а Хоа[132]
, старица Унгу а Ранги Котекоте[133].2.3. Макемаке
[1] Задумал затем Макемаке создать человека, который был бы подобен ему и имел бы дар речи. [2] Оплодотворил Макемаке камень, но тщетно — плохая вещь — [появилась] ихоихо кико меа. [3] Оплодотворил воду — напрасный труд — появились только рыбки пароко. [4] Он оплодотворил цветную землю[134]
. Так родился человек. Макемаке увидел, что он хорошо сделан.[5] Снова посмотрел вокруг Макемаке и увидел, что не все в порядке: человек был один. [6] Тогда он усыпил человека, [бывшего] в его хижине. Пока человек спал, Макемаке пришел и оплодотворил его ребра с левой стороны. Так родилась женщина. [7] Макемаке сказал им: «Вивина, вивина, хакапиро е аху е»[135]
.2.4. [Макемаке]
[1] Спустя некоторое время [Макемаке] задумал создать существо по своему образу и подобию, которое могло бы говорить и думать, как он.
[2] С этой целью он оплодотворил камень, но не достиг желаемого. [3] Он попытался оплодотворить воды моря, населенные рыбой. [4] Наконец, Макемаке оплодотворил углубление в камне, в котором лежала цветная земля; в результате этого появился человек. [5] Макемаке был доволен, видя, что человек похож на него, может думать и говорить.
[6] Спустя же некоторое время он понял, что человек живет в одиночестве, и это ему не понравилось. [7] Он усыпил человека, и как только тот заснул, оплодотворил его левое ребро, создав таким образом женщину. [8] Макемаке сказал им: «Вивина, вивина, хакапиро е аху е».
2.5. [Макемаке]
[136][1] Макемаке взял калебасу с водой, посмотрел туда, увидел свое лицо, [отражающееся в воде], и воскликнул: «Старший сын Макемаке!» [2] Прилетела белая птица, села на его [Макемаке] правое плечо. [3] Воскликнул: «Куихи, Куаха те анга а Макемаке!»[137]
.[4] Макемаке сделал из земли шарик, проделал рукой дырку посередине, потом подул в нее. Оттуда вышел молодой человек (he гера)[138]
. [5] Макемаке усыпил молодого человека, взял побег банана, вскрыл грудь человека. Кровь потекла на росток. [6] Тогда Макемаке подул на покрытый кровью росток банана: родилась ука[139], молодая женщина.2.6. [Макемаке и возникновение культа человека-птицы]
[1] Макемаке был один. Это было плохо. [2] Макемаке взял калебасу с водой и посмотрел туда. И тогда тень Макемаке вошла в воду. [3] Макемаке увидел, что тень от его лица вошла в воду. Он приветствовал свою собственную тень, сказав: «Привет, юноша, как ты красив и как похож на меня!»
[4] Вдруг на правое плечо Макемаке села птица. [5] Он испугался, увидя, что (отражение) было существом с клювом, крыльями и перьями. [6] Он взял оба их (тень и птицу) и соединил вместе.
2.7. [Макемаке и возникновение культа человека-птицы]
[1] Макемаке жил одиноко и скучно; он видел, что созданная им земля изобилует растениями и животными, но чувствовал, что чего-то не хватает. [2] Однажды ему попалась калебаса, полная воды, и, посмотрев туда, он с ужасом увидел, что его лицо отражается в воде. [3] Ошеломленный этим открытием, [Макемаке] приветствовал свое собственное отражение словами: «Приветствую тебя, ты красив и похож на меня».
[4] Но как раз в этот момент на правое плечо Макемаке села птица; Макемаке испугался; увидя, что в воде появилось его отражение с клювом, крыльями и перьями. [5] [Тогда] он взял отражение и птицу, соединил их вместе, породив таким образом своего первенца-сына.
2.8. [Макемаке]
[1] Макемаке был один. Это было плохо. Макемаке взял калебасу с водой и посмотрел туда. [2] Тень Макемаке вошла в воду. Макемаке видел, как тень от его лица вошла в воду. Макемаке приветствовал свою собственную тень словами: «Благословляю тебя, молодой человек. Как ты красив. Ты похож на меня!» [3] Какая-то птица села вдруг прямо на правое плечо Макемаке. Он вздрогнул, увидев существо с клювом, крыльями и перьями. Он взял тень и птицу и соединил их вместе.