Читаем Мифы, предания и сказки фиджийцев полностью

Дорога из Мбуа в Лекуту проходит мимо участков Ваи-леву. Тот могучий воин из Ваи-леву каждый день бессменно выходил на свои земли — поджидал, когда Корокоро-и-вула пойдет назад из Мбуа. На копье у него был наконечник из кости ската, а прятал он это копье в изгороди неподалеку. И вот наконец настал день, и он увидел — идут люди Корокоро-и-вула. Он закричал:

— Привет тебе, Корокоро-и-вула!

И как всадит в него копье!

Весь наконечник и половина древка вошли в тело врага. А тут из зарослей выскочили другие воины Ваи-леву.

Один из тех, что были с Корокоро-и-вула, закричал:

— Будет схватка! — и скорее бегом в лес.

Он-то и остался в живых, а с ним еще только двое. Многие же полегли в тот день, а тех, кто выжил, загнали на высокую скалу и сбросили с нее.

110. [Последнее сражение на Вануа-леву]

(№ 110. [72], 1935-1936 гг.. о-в Вануа-леву, с англ.

По Б. Квейну [72, с. 45-46], действие рассказа происходит около 1870 г.)

Однажды захворал вождь Ваи-нуну, Рату Лала-вануа[299].

И вот почему. Отец Рату Монаса — звали его Рату Луке — навел на него дра-ни-кау[300]. И Рату Лала-вануа умер: слишком тяжелой оказалась его хворь. А в те времена еще не все верили в лоту. Только делали вид, что приняли лоту. И что приняли закон англичан[301]. И вот слухи о гибели Рату Лала-вануа дошли до Мбуа, до Ра Масима[302]. И уже стали говорить в Ваи-нуну, что должен прибыть один туранга-ни-лава[303], и даже имя его называли. Рату Луке сказал:

— Люди Ваи-нуну, ступайте ждать вождя. Ждите его в На-нуку. Он будет здесь завтра.

Назавтра пошли люди Ваи-нуку на берег. Ждали до полудня. Появился туранга-ни-лава, они подняли стрельбу, он и скрылся в Мбуа.

В Мбуа он рассказал, что случилось, и Ра Масима сказал:

— В Ваи-нуну только и делают, что стреляют.

Остались в Мбуа.

А в Ваи-нуну решено было обнести одну из крепостей частоколом. Стали ставить частокол вокруг На-коро-тики. А в Мбау узнали — в Ваи-нуну ставят частокол вокруг крепости, ждут войны. Ра Масима решил:

— Пусть. Надо сказать Рату Мели[304] из Лекуту. Пусть он скажет в Драка-ни-ваи. А Рату Тевита из Драка-ни-ваи пусть скажет Рату Иноке из Дрекети. Все должны знать: люди Ваи-нуну укрепляют свои земли, ставят частоколы вокруг крепостей.

Так было сказано. Послали одного в Лекуту, он сказал Рату Мели:

— Люди Ваи-нуну строят частокол. Велено сказать об этом в Драка-ни-ваи. А Рату Тевита из Драка-ни-ваи пусть скажет об этом Рату Иноке из Дрекети.

А Ра Масима отправился в Левука: надо было сказать вождям из Левука, что в Ваи-нуну строят частокол вокруг крепости. Итак, он тут же отплыл туда на своей лодке, прибыл в Левука и сообщил губернатору. А тот решил дать вождю две сотни фиджийских солдат[305]. [И сказал:]

— Теперь возвращайся к себе в Мбуа и готовься сражаться с Ваи-нуну.

Ра Масима вернулся, прибыл в Мбуа, отправил посланного в Лекуту — пора готовиться к войне и надо известить вождя в Драка-ни-ваи и в Дрекети. А день, когда надо собираться в Ваи-нуну, еще не был известен. И Рату Тевита из Драка-ни-ваи решил послать кого-нибудь в Вотуа, к Рату Серу, с таким известием: "Завтра воины из Драка-ни-ваи и из Дрекети придут и станут на ночлег в Вотуа".

Посланный из Драка-ни-ваи поспешил в Вотуа, сказал это Рату Серу. И Рату Серу сказал:

— Хорошо. Возвращайся к себе, скажи Рату Тевита: я согласен.

К вечеру посланный вернулся. Пришел в Драка-ни-ваи. В ту ночь пришли к ним воины из Дрекети. Заночевали в Драка-ни-ваи. А тамошние люди за ночь приготовили все для пира. Наутро подали угощение — его была целая гора — воинам Дрекети.

Сказаны были речи, роздана была пища, сели есть. Тут пришел Рату Тевита, показал им всем зуб кашалота, сказал:

— Это мое подношение, мой тамбуа для вас. На ночлег мы отправимся в Вотуа. Будем готовиться к сражению с Ваи-нуну.

Так он сказал, и тут же воины Драка-ни-ваи и воины Дрекети собрались в путь, направились в Вотуа. Прибыли в Вотуа, сели за пир. Произнесены были речи, и людям Дрекети было дано угощение. А от них перешло оно к людям Драка-ни-ваи. И Рату Тевита приказал разделить все, что там было. Разделили и сели есть. А потом легли спать.

А в ту же ночь в Левелеве было так. Жрец Ваи-нуну сказал:

— Завтра придет зверь. Пусть. Идите и поджидайте его на тропинке у безымянной речки.

Наутро они отправились туда и засели в засаде.

А в Вотуа всю ночь готовили в земляных печах угощение. Наутро все было готово. Подали угощение духам, а остальное Рату Тевита велел раздать воинам[306]. Окончили пир, собрались в путь. И Рату Серу решил так:

— Двоих пошлем вперед, на разведку.

Послал же он Паола и Заре.

Они пошли лесом. А на тропинке их уже поджидали люди из Ваи-нуну. А там, где они залегли, было очень узкое место. Там всего несколько человек могли пройти враз. По обеим сторонам там теснились скалы, а впереди был ручей. И вот те, из Ваи-нуну, ждали врага на другом берегу ручья.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

Страшные немецкие сказки
Страшные немецкие сказки

Сказка, несомненно, самый загадочный литературный жанр. Тайну ее происхождения пытались раскрыть мифологи и фольклористы, философы и лингвисты, этнографы и психоаналитики. Практически каждый из них был убежден в том, что «сказка — ложь», каждый следовал заранее выработанной концепции и вольно или невольно взирал свысока на тех, кто рассказывает сказки, и особенно на тех, кто в них верит.В предлагаемой читателю книге уделено внимание самым ужасным персонажам и самым кровавым сценам сказочного мира. За основу взяты страшные сказки братьев Гримм — те самые, из-за которых «родители не хотели давать в руки детям» их сборник, — а также отдельные средневековые легенды и несколько сказок Гауфа и Гофмана. Герои книги — красноглазая ведьма, зубастая госпожа Холле, старушонка с прутиком, убийца девушек, Румпельштильцхен, Песочный человек, пестрый флейтист, лесные духи, ночные демоны, черная принцесса и др. Отрешившись от постулата о ложности сказки, автор стремится понять, жили ли когда-нибудь на земле названные существа, а если нет — кто именно стоял за их образами.

Александр Владимирович Волков

Литературоведение / Народные сказки / Научпоп / Образование и наука / Народные
Исторические корни волшебной сказки
Исторические корни волшебной сказки

Владимир Яковлевич Пропп — известный отечественный филолог, предвосхитивший в книге «Исторические корни волшебной сказки» всемирно известного «Тысячеликого героя» Джозефа Кэмпбелла. Эта фундаментальная работа В. Я. Проппа посвящена анализу русской и мировой волшебной сказки. В ней рассматриваются истоки происхождения сказки как особого вида и строения текста. Выводы, сделанные Проппом, будут интересны не только ученым, но и копирайтерам (как составить текст, чтобы им зачитывались), маркетологам (как создать увлекательный миф бренда), психологам (какие сказки повлияли на жизнь клиента), а также представителям других профессий, которых еще не существовало в период создания этой уникальной книги.

Владимир Пропп , Владимир Яковлевич Пропп

Культурология / Народные сказки / Языкознание / Образование и наука