– Нет, нет. Ты меня не одурачишь. Твое настроение никоим образом не связано с тем, что случилось на континенте.
Джулиан попытался изобразить на лице выражение скуки.
– Да? И с чем же оно, по-твоему, связано?
– С тем, что ты порвал отношения с Пенелопой Монро, – заявила Дафна. – Хотя, честно говоря, тебя трудно за это осуждать. Она всегда была со мной мила, только вот я никак не могла… – Она прищурилась, как бы подыскивая нужное слово. – Я никак не могла представить вас двоих вместе. Ваш союз казался мне каким-то неправильным. Понимаешь?
– Не понимаю.
– Все ты понимаешь. Просто опять ворчишь.
– Уверяю тебя, мое настроение никак не связано с Пенелопой и нашим разрывом.
– Честно говоря, я этому очень рада. Кстати, мама была вынуждена отдать мне целых пять фунтов. – Дафна залилась своим звонким искристым смехом, заставляющим мужчин оборачиваться ей вслед.
– Не надо так смеяться. Мне и без того придется весь вечер отгонять от тебя назойливых джентльменов.
– О, прошу тебя. – Дафна вновь округлила глаза.
Джулиан натянул перчатки.
– Уверен, что пожалею о своем вопросе, но все же скажи, что заставило маму отдать тебе пять фунтов?
– То, что я выиграла пари, глупый.
Джулиан вскинул бровь.
– Пари?
– Да. Я поспорила с мамой, сказав ей, что, вернувшись домой, ты немедленно разорвешь отношения с Пенелопой. А она утверждала, что ваша свадьба состоится весной.
Бровь Джулиана взметнулась еще выше.
– Мама была настолько во мне уверена?
– Ну не то чтобы она желала видеть Пенелопу своей невесткой… Думаю, даже наоборот. Хотя мама ничего подобного мне не говорила. Просто она не сомневалась, что ты сдержишь данное Пенелопе слово.
– Понятно. А ты, стало быть, в это не верила?
Дафна покачала головой, тряхнув туго завитыми белокурыми локонами.
– Совершенно не верила.
– Интересно, почему?
– Потому что я видела, как подрастает ее кузина Кассандра, мой дорогой братец. – Дафна хитро улыбнулась. – Ты ведь уже ее видел, не так ли?
– Да. Видел, – проворчал в ответ Джулиан.
– Наверное, в Суррее?
Джулиан вскинул голову.
– Откуда ты…
– В разговоре ты упомянул цвет глаз леди Уортинг, и я сразу поняла, что речь идет о герцогине Кларингтон. А это, в свою очередь, заставило меня предположить, что под маской мисс Банбери скрывается, скорее всего, наша дорогая Кассандра. Я права?
Джулиан стиснул зубы.
– Судя по всему, они намеренно устроили эту вечеринку, чтобы посмеяться надо мной.
– Я знала это! Как же я упрашивала Пенелопу взять меня с собой, когда она заехала к нам по пути в Суррей.
– Ты знала об этой безумной затее и не посчитала ее нелепой?
– О, конечно же, она нелепа. Но чтобы в полной мере понять ее, нужно знать герцогиню Кларингтон. Она немного… непредсказуема.
– И ты не сочла нужным сообщить Пенелопе о том, что устроили ее кузина и подруга?
Дафна уперлась руками в бока.
– Чтобы испортить веселье? Даже и не подумала.
– Значит, ты тоже сумасшедшая, – покачав головой, подвел итог Джулиан.
– Стало быть, я догадалась правильно. Ты видел леди Кассандру.
– Да.
– Поэтому мне не надо теперь объяснять, почему я поспорила с мамой. – Дафна обворожительно улыбнулась. – Остается только сердечно поблагодарить леди Кассандру за пять фунтов.
Джулиан покачал головой. Да, Дафна была уже не той милой девочкой, задававшей множество вопросов. Она превратилась в прозорливую молодую женщину, которая была гораздо умнее, чем могло показаться на первый взгляд. К счастью, экипаж вскоре остановился перед домом Хиллборо, избавив Джулиана от дальнейших вопросов не в меру разговорчивой сестры.
Джулиан вышел из экипажа первым и обернулся, чтобы помочь Дафне. Едва только ее обутые в изящные туфельки ноги коснулись земли, брат и сестра устремились к дому и тут же столкнулись… с леди Морланд, Гарретом Апплтоном и Кассандрой.
Джулиан заскрежетал зубами. Он поспешно отвел взгляд, но все равно успел разглядеть Касс. Сегодня она выглядела, точно сошедшая с небес богиня в платье цвета фиалки с мерцающими вокруг шеи бриллиантами.
– Вечер обещает быть интересным, – протянула Дафна, и ее шаловливое лицо озарила широкая улыбка. – Весьма и весьма интересным.
Глава 37
Кивком поприветствовав Дафну Свифт, Касс отвернулась. К счастью, рядом был Гаррет, который тут же подхватил ее под локоть. Мать продолжала беззаботно болтать, не замечая ничего вокруг, поэтому Касс оставалось лишь стоять в очереди направляющихся в дом гостей почти бок о бок с Джулианом. Она кожей ощущала устремленный на нее взгляд капитана Свифта. Или ей просто хотелось, чтобы так было? Возможно, он вообще не смотрел в ее сторону. Но она не могла не обращать на него внимания. Касс прикрыла глаза. Она вновь ощутила терпкий аромат его одеколона, дразнящий все органы чувств.
К счастью, очередь продвигалась довольно быстро. Только вот на беду Касс Дафна Свифт не пожелала хранить молчание.
– Как чудесно видеть вас снова, леди Кассандра, – произнесла она.
Эти слова вынудили Касс обернуться. Все присутствующие неловко обменялись приветствиями. Мать Кассандры держалась, как обычно, холодно и неприветливо.