Читаем Милая Шарлотта полностью

Закончив утренний туалет, барышня покинула спальню и тут же чуть не была сбита с ног одной из помощниц Сильвы. Мерзавка даже не извинилась, продолжая бежать по коридору с ворохом глаженого белья! Пока Шарлотта спускалась по лестнице, наткнулась на дворового Николя в чистой почему-то рубахе, а Люсиль - в кои веки с прибранными волосами - мела парадную лестницу. Не понимая, что толкнуло крестьян ни свет, ни заря заниматься работами, которые их обычно и в Чистый четверг не заставишь делать, Шарлотта брела в сторону кухни - уж Сильва-то точно объяснит, в чем дело.

А из кухни лился потрясающий аромат свежевыпеченных булочек. Обрадовавшись сладкому, Шарлотта сходу схватила одну и собралась уже забраться в свое любимое кресло подле камина, но совершенно неожиданно получила шлепок по рукам от кормилицы:

- Нечего со стола таскать! Дождитесь завтрака, как полагается - скоро все готово будет… - сердито молвила Сильва, отбирая булочку.

В другой бы раз Шарлотта разозлилась на такое поведение - пообещала бы нажаловаться папеньке и пару часов не разговаривала бы с Сильвой, но сегодня решила смолчать. В ней все больше и больше крепло подозрение, что утро это необычное. Может, гости пожаловали с визитом? Или… или Шарль не утерпел и приехал нынче к батюшке просить ее руки?!

Еле сдерживаясь от будоражащей сознание догадки, Шарлотта обошла печку, у которой Сильва помешивала варево, и, ласково глядя на кормилицу, вопросила:

- А что это все бегают с утра туда-сюда, туда-сюда… Никак случилось что?

- Гости к нам пожаловали, барышня - умаялась я уже с утра. Да завтрак было велено не в столовую подавать, как всю мою жизнь было, а во дворе накрыть. По-модному! - Сильва презрительно скривилась, ибо новшеств никаких не признавала.

- А приехал-то кто? - воскликнула Шарлотта.

Сильва, может быть, и ответила бы, но в этот момент у нее на огромной сковороде оглушительно зашипели подгорающие булочки, и та, бросив варево, принялась снимать их со сковороды.

- Ох, не мешайте мне, барышня… - снова прикрикнула кормилица на Шарлотту, - и без вас у меня дел невпроворот!

- Ну и возись тут тогда одна! - хмыкнула девушка и, нахмурив брови, гордо покинула кухню. По пути, правда, все же утащила румяную булочку.

Между тем, желание узнать, кто приехал в гости, не отпускало. Дворовые мало чем помогли: обращаться особенно почтительно к своим господам, уже много лет не платящим жалования, в д’Эффеле было не принято - крестьяне только бросали через плечо, что, мол, приехал некий господин. По описанию он вроде был молодым, а вроде и не очень. Приехал он в экипаже, и Жан сейчас поил его лошадей.

Бросившись во двор, Шарлотта действительно увидела экипаж - карету, украшенную золотом и запряженную четверкой вороных коней, которых в данный момент и распрягал Жан. Барышня залюбовалась - редко ей доводилось видеть такую красоту. Пожалуй, что и графы де Граммон такой каретой не владеют, разве что герцоги де Мирабо… Однако же герб на карете явно принадлежал не герцогам.

В задумчивости и с некоторой тоской - ведь Шарлотта так надеялась, что приехал мсье де Руан - она побрела обратно. На цыпочках девушка крутилась возле кабинета отца, где папенька засел с гостем - пыталась даже подсмотреть в замочную скважину, и голову сломала, раздумывая, под каким ей предлогом войти в кабинет. На счастье даже нашла корреспонденцию, забытую в это утро папенькой, и попыталась уже войти… да только было заперто изнутри.

Впрочем, ждать пришлось недолго. В тот самый момент, когда Шарлотта в очередной раз наклонилась, припав к замочной скважине, дверь неожиданно отворилась - на пороге стоял некий мужчина лет, должно быть, двадцати пяти. Он был в неброском, но добротном жюстокоре из бархата болотного цвета с увесистой, лишенной щегольских украшений шпагой на боку, а голову его покрывал парик.

Шарлотта не растерялась и быстро сменила свою неприличную позу на глубокий реверанс - излишне, правда, предупредительный. Мужчина же в болотном жюстокоре увидеть здесь ее явно не ожидал, потому даже не поклонился и стоял несколько ошеломленный. Впрочем, оказалось, что дверь он открывал для другого мужчины - пожилого, наряженного в парчу и каменья. Подле него тут же возник папенька:

- А вот и очаровательный предмет нашего разговора - моя единственная дочь Шарлотта, я зову ее Чарли на английский манер, - слащаво улыбаясь старику, батюшка как на экспонат указал на Шарлотту, что ей совершенно не понравилось. - Шарлотта, познакомьтесь с господином бароном де Виньи. Его Милость чрезвычайно интересовались вами еще на балу в Шато-де-Граммон и наконец-то выбрали время познакомиться лично…

Папенька еще что-то говорил, но Шарлотта, приседая, как того требовал этикет, в реверансе, бросила взгляд из-под ресниц на молодого господина - он заинтересовал ее куда больше старика-барона. Кажется, оба мужчины похожи - верно, молодой приходится старому сыном.

- Я очарован вами, мадемуазель, - барон припал к руке Шарлотты, - чрезвычайно рад с вами познакомиться…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика / Морские приключения