Читаем Милее всех роз полностью

— Да нет, он в Бостоне, — сказал Зак. Встретившись с изумленным взглядом Марго, он смущенно пояснил: — Он мне звонил на той неделе, спрашивал твой телефон.

— Он тебе звонил, а ты мне ничего не сказал?

Зак совсем растерялся, и тут на него налетела Наоми.

— Нет, это самый безответственный человек, какого я видела в своей жизни! Что я тебе говорила, Марго? Дать Нейлу Киру телефон этого остолопа — это было величайшей глупостью в твоей жизни.

— Это кто остолоп? Я остолоп? — Столкнувшись с парой разъяренных дам, Зак решил, что лучшая защита — нападение. — А я что, знал, что этот парень — твой приятель? Я думал, он коммивояжер, или налоговый инспектор, или еще кто-нибудь!

Он осекся и переменил тон:

— Ну ладно, ладно, упустил я его. Извиняюсь. Но это доказывает, что Нейл Кир тебя не забыл. Ты, Марго, позвони ему…

— Ага, после того, как ты послал его подальше? А потом, остается еще вопрос гонорара. У вас я занимать не собираюсь, — твердо добавила Марго, видя, что ее друзья собираются возразить, — даже и не уговаривайте.

— И что же ты собираешься делать? — спросила Наоми.

— Пойду к мистеру Бруку. У него, кажется, приемные часы по утрам в субботу. Может, городское управление мне просто очки втирает, и ничего они мне не сделают.

Телефон стоял на кухне и был такой же древний, как и вся прочая обстановка. Во время разговора в трубке все время трещало от помех. Сначала в трубке слышался только треск, потом появился мистер Брук, который сперва несколько раз прокашлялся и наконец заявил, что ничем ей помочь не может.

— Видите ли, я состою адвокатом супругов Эмберли, — сухо пояснил он. — Поскольку земля мистера Эмберли граничит с вашей, и он был одним из тех, кто подал на вас жалобу… Ну, в общем, вы понимаете всю, кхм, сложность моего положения. Это столкновение интересов.

Он помолчал.

— Я могу сказать только одно. Вам, мисс Сандерс, следует, кхм, нанять другого адвоката. Дело, кхм, серьезное. Очень, очень серьезное.

У Марго и без того уже было тяжело на сердце, а сейчас у нее буквально душа ушла в пятки.

— То есть вы имеете в виду, что я могу потерять усадьбу?

— Вполне возможно, — сообщил мистер Брук. — Городская землемерная комиссия, кхм, много лет пыталась заставить мисс Латимер подчиняться городским нормам и постановлениям. Но мисс Латимер была старожилом Карлина, и ей, кхм, удавалось противостоять этим требованиям. У нее было много знакомств, и она умела, так сказать, проскальзывать в щели закона. А вы…

— А я здесь чужая, и шансов у меня не больше, чем у соломы в огне, — закончила Марго и бросила трубку. Понятно. Брук хочет сказать, что, если она не найдет себе адвоката, ее дело пропащее.

Без помощи юриста ей никогда не удастся преодолеть мощное лобби в городском управлении. Весь вопрос в том, где взять денег на хорошего адвоката?

Марго сидела у исцарапанного кухонного стола. В первую неделю, как она приехала сюда, она отдраила до блеска все кухонные шкафчики, поправила полки и выровняла буфет. Еще она ободрала старые обои, засиженные мухами, и выкрасила стены в приятный салатовый цвет. Потом она починила подоконники, вымыла окна и повесила белые кружевные занавески, которые теперь развевались на ветру.

— Так нечестно! — прошептала Марго.

Нет, не права старая поговорка. Любить и потерять ничуть не лучше, чем вовсе не любить. Наоборот. Если бы она никогда не видела этого Латимер-хауза, она бы спокойно жила дальше, пусть невесело, но с надеждой на лучшее. А теперь она почти достигла того, о чем мечтала, и тоска по этому дому будет преследовать ее всю жизнь. Даже если она когда-нибудь сможет купить себе другой дом, где-нибудь в другом месте, она все равно будет тосковать по этому старому особняку и по саду с розами и солнечными часами, выточенными каким-то безвестным мастером.

Марго обернулась — и увидела Леди Гамильтон, которая сидела на подоконнике и выглядывала наружу. Свет не видывал такой трусливой кошки. Она и носа не казала на улицу, если поблизости не было ее защитника, Лорда Нельсона.

Леди Гамильтон, которую Марго подобрала на улице, заблудившуюся и напуганную, теперь считала Латимер-хауз своим домом. Траффи и Лорд Нельсон — это ее семья, они давали ей чувство уверенности в себе и безопасности. А Лорд Нельсон скорее сдохнет, чем согласится переселиться в другое место, — и, похоже, он именно сдохнет, если…

— Так нечестно! — повторила Марго. Услышав ее голос, Леди Гамильтон подошла и робко потерлась о ее руку. Это пробудило в Марго боевой дух. Кошки не могут бороться с городским управлением — но она-то может!

Нет, она не собирается уступать силе. Никоим образом. Пусть-ка все эти Эмберли, Шериданы и прочие землемерные комиссии попрыгают за свои же деньги. Только вот как это устроить?

В дверь кухни постучали. Видимо, ее друзья пришли узнать, чем кончился разговор с Бруком.

— Толкайте сильней! — крикнула она. — Вы же знаете, эта чертова дверь…

Дверь распахнулась, и Марго осеклась на полуслове.

— Привет, Марго, — сказал Нейл Кир.

<p>3</p></span><span>
Перейти на страницу:

Все книги серии Счастливая любовь

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы