Читаем Милицейские байки полностью

Милицейские байки

Андрея Объедкова в анекдоте привлекает, как и должно, меткость, острота, злободневность, краткость. РћС' собирательства он незаметно переходит к созданию юморесок из милицейской жизни и находит им СЃРІРѕС' определение «милицейские байки». Р

Андрей Объедков

Юмор / Анекдоты18+
<p>Андрей Объедков</p><p>Милицейские байки</p><p>СИСЯСТЫЕ МЕНТЫ</p>

В парке культуры и отдыха плачет мальчик лет пяти, прося маму ещё покататься на каруселях. Никакие уговоры не действуют. Тогда мама говорит:

— Видишь, вон — тётя — милиционер, она сейчас тебя накажет!

Мальчик придирчиво осмотрел тётю и заявил:

— А милиционеров с сиськами не бывает!

<p id="AutBody_0DocRoot">ВОРИШКА — МАНЕКЕН</p>

Душная летняя ночь воскресного дня подходила к концу, когда сработала «охранка» одного из крупнейших универмагов областного города. Дежурный немедленно отправил на место происшествия группу задержания и вскоре по рации услышал доклад: «Двери, окна целы, заперты, но в торговом зале промелькнули две тени. Там кто-то есть».

Милиционеры, блокировав все выходы из магазина, тщательно обыскала помещения магазина, однако посторонних не обнаружили. Но ведь тени-то были!

— Получше проверьте пустую тару, — приказал дежурный. — Выезжаю к Вам.

К его приезду милиционеры обнаружили в одной из коробок молодого парня. Но тот поначалу о напарнике говорить отказался, сообщив, что он сам спрятался за несколько минут до закрытия универмага в одной из примерочных кабинок и рассчитывал покинуть торговый зал вместе с первыми посетителями. А потом всё-таки «раскололся», что их здесь двое, но где подельник — не знает.

— Оружие у него есть?

Задержанный лишь пожал плечами.

— Будем искать, — принял решение дежурный, и не дожидаясь приезда кинолога с собакой, вместе с коллегами стал ещё раз осматривать торговый зал. Следовавший справа от него милиционер вдруг ударил по стоящему у витрины манекену. Тот как подкошенный рухнул на пол.

— Ты зачем манекены ломаешь?! — крикнул дежурный подчинённому.

— Манекены не потеют, — спокойно ответил сержант, потирая ушибленный кулак.

Оказывается второй воришка, увидев милиционеров, стал в тени торгового зала в позу манекена. Но от духоты, да и от страха вспотел. Вспомнив, что злоумышленник может быть вооружён, старшина на всякий случай вырубил его…

<p>НЕНОРМАЛЬНЫЕ ХОДЯТ, НОРМАЛЬНЫЕ — НЕТ</p>

Из выступления начальника ОВД: «В милицию обращаются бомжи, проститутки, сумасшедшие и пьяницы, а нормальные люди туда приходят, только чтобы паспорт получить!!!»

<p>ПРИСТАВУЧИЙ МУЖИК</p>

На стоянке автовокзала толпились пассажиры. Один невзрачный мужичок что-то негромко спросил у дородной в три обхвата соседки.

— Да отстань ты от меня! — заревела дама на всю привокзальную площадь. — Милиция!!!

Явившемуся на крик милицейскому наряду тётка также яростно объяснила:

— Прицепился мужик ко мне! И спрашивает, и спрашивает — когда автобус отправится? Чего он ко мне прицепился?! Откуда я знаю, когда он отправится?!

<p>НЕТ СОБАК — НЕ НУЖНА И КОНУРА</p>

Надпись на заброшенном милицейском «стакане» /то есть «посте доверия»/: «Убрали собак — заберите и будку».

<p>КРАСИВОЕ ФОТО — ПО БЛАТУ</p>

Таможенник на железнодорожном вокзале Белгорода проверяет паспорта. Открывает документ одного пассажира в поезде из Махачкалы и чуть не роняет его от изумления: на фотографии — хозяин паспорта в полный рост на фоне берёзок!

— Боже, как вы умудрились такую фотографию вклеить?!

— А у меня кум в паспортном столе работает, я его попросил сделать красивая фотография, он меня вывел на улицу и сделал, — широко улыбаясь, ответил гость с Кавказа.

<p>МЯЧИК, ЧТО КАСКА</p>

Два друга ехали на мотоцикле с коляской на пьянку. Останавливает их гаишник и начинает воспитывать:

— Что ж вы ребята без касок ездите? А если авария? Каска она ведь удар в 400 килограммов выдерживает, а вы ребята без касок…

Короче, заплатили штраф и поехали дальше. В гостях неплохо погудели и стали собираться домой. Тут один из ребят замечает обычный детский мячик: резиновый, тёмно-зелёного цвета и с красной полоской посредине.

— Слушай, а давай мы его пополам разрежем и вместо касок оденем, авось менты не докопаются! — предложил один из товарищей.

Сказано — сделано. Едут они, вместо касок — половинки мячиков на голове одеты. Набрали скорость и встречный ветер у того, кто за рулём, мячик с головы сдул. Останавливаться не стали, чтоб не терять время. А тут, как нарочно, тот же гаишник с самодовольной улыбкой:

— Ага, опять вы! — одобрительно смотрит на скромно сидящего с мячиком на голове пассажира в люльке и обращается к водителю. — Что ж ты, хлопец, каску не одеваешь? Твой товарищ вот молодец! А каска она завсегда нужна, если авария какая или что ещё! Она удар в четыреста килограмм выдерживает! — после чего для подтверждения своих слов со всей дури заезжает жезлом по голове сидящего в люльке!…

<p>«ПРИМА» — НЕ МЕНТОВСКОЕ КУРЕВО</p>

В дежурке отдела милиции сидит масса народу: кого задержали, кто с заявлением пришёл. Один из посетителей закурил. На запах дыма из кабинета вышел майор и гневно спросил:

— Не понял! Что это мы здесь курим?

Паренёк осмотрел сигарету и бодро доложил:

— Курим «Приму — Дукат», товарищ майор!

<p>НАДО БЫЛО РАНЬШЕ ПОПЛАКАТЬ</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза