Как назло, ужин затянулся. Я потащила свою уставшую задницу вверх по лестнице, когда часы уже показывали девять тридцать. Нафиг модную одежду! Для этого разговора я собиралась надеть что-то удобное. И, черт возьми, я собиралась воспользоваться баром по его прямому назначению – мне нужно было выпить.
Лекси предложила пойти со мной, но я отказалась. Я очень устала и, честно говоря, не имела ни малейшего желания вести учтивую беседу. Мне хотелось спокойно сидеть и, потягивая пиво, слушать, как я надеялась, логическое объяснение того, почему моя жизнь кардинально изменилась всего за пару дней.
Взяв такси, чтобы доехать до бара, я попыталась успокоиться, размышляя о худшем варианте развития событий.
Этот вариант действительно казался наихудшим, поэтому во мне теплилась надежда, что я была не просто «благотворительной акцией для бедных» богатого миллиардера.
От этой мысли я немного расслабилась и улыбнулась.
Выйдя из такси, я несколько минут топталась перед баром, который для вечера пятницы выглядел довольно тихим, а затем, дав себе мысленное напутствие, вошла внутрь.
Я сразу же увидела Джексона, – он как раз потянулся, чтобы убрать стаканы, и его рубашка задралась, обнажая кусочек кожи над низко сидящими на талии джинсами – и мне пришлось одернуть себя, напоминая, что я пришла сюда не для того, чтобы фантазировать о его физиологическом строении ниже талии.
Присев за дальний столик, я ждала, когда он узнает меня, и это не заняло много времени. Джексон очень пристально наблюдал за баром, а как только заметил меня, на его лице появилась улыбка и… облегчение?
– Что я могу принести для тебя, красавица? – спросил Джексон, подойдя к столику.
– Разливное пиво. Какое у вас подают?
Я выбрала Lager, и он пошел к барной стойке, чтобы принести его.
Нормальный человек на моем месте злился бы на него за обман, но все, на что я была способна, – это пялиться на задницу Джексона, пока он шел. Конечно же, он застукал меня за этим занятием, заставив покраснеть до корней волос и выругаться себе под нос.
Доставив мне пиво, он обслужил группу людей, сидящих в другом конце бара, а затем вернулся к моему столику.
– Алиса, – начал он. – Не могу выразить словами, как мне жаль. Поверь, я не хотел втягивать тебя в эту сложную и запутанную ситуацию. Это длинная история, но если ты позволишь, я хотел бы начать с самого начала и довести ее до конца.
Видя его внутренний дискомфорт, я постаралась заверить, что готова выслушать всю историю и только потом сделать выводы.
Он начал свой рассказ с того, как однажды споткнулся на улице о бездомного, при этом описывая себя как эгоистичного, замкнутого человека, и мне трудно было приставить, как он мог так сильно измениться всего за четыре дня. Дальше он рассказал о пари со своим братом, и я едва сдержала смех, поскольку это действительно было забавно. Кто же на такое спорит?
Джексон прервал рассказ, чтобы принести мне еще пива и убедиться в том, что другие посетители ни в чем не нуждались. К счастью, бар оказался почти пуст. Видимо, это была тихая ночь.
Он поведал о том, как спал в аэропорту, о поисках работы, о попытках получить карту социального страхования и о его первой ночи в приюте. Узнав о воре в приюте, я, наконец, поняла, откуда взялась рана на губе и вонючая одежда. Джексон действительно многое пережил за те первые дни, и я удивилась, что он не сдался.
Он не стал скрывать, что почувствовал, когда в первый раз увидел меня.
– Всю жизнь, – продолжал он, – люди судили обо мне по богатству и социальному статусу моей семьи. Они думают, что знают меня, но это не так. В этот раз я хотел быть самим собой. Я хотел, чтобы окружающие оценивали меня, а не мои деньги. Как только ты посмотрела на меня, я почувствовал, что ты видишь настоящего меня, а не того, кого привыкли видеть все остальные.
Мне хотелось крикнуть: