Читаем Миллстоун полностью

– Я потом встретила его, и он предложил посидеть где-нибудь и выпить, – виновато сказала она, посмотрев на Долли, – ну а я же здесь никого не знаю, вот и согласилась.

– Ты знаешь нас, – сказала Долли.

И хотя напарнице Миллстоуна был известен и причины таких действий Энни и ответ, который она даст, она всё равно задала этот вопрос, а после пожимания плечами, просто покивала с некоторым недовольством.

– Ладно, – взял разговор в свои руки Джон, – что было, когда ты пришла туда?

– Я постучала. Он не открывал. Потом дверь приоткрылась. Внутри было темно. Я вошла и увидела тень.

– Тень?

– Просто темнота зашевелилась. Он пошёл на меня, а потом, я ничего не помню.

– Ты упала в обморок? – спросила Долли.

– Наверно, – Энни сжала руками кружку, а на лице её выступили слёзы, – я почти ничего не знаю. Помню, видела, что он сидел там мёртвый. Я сразу побежала оттуда.

– То есть, между тем, как ты вошла и между тем, как убежала прошло какое-то время, – заключил Джон, постукивая пальцами по столу, – когда ты пришла в себя, в комнате уже никого не было?

– Нет, – покачала головой Энни.

– И как перепачкалась, тоже не знаешь.

– Нет.

Её слёзы начинали течь всё сильнее.

– Хватит, уйди, – заругалась на Джона хозяйка, – Миллстоун посмотрел на неё равнодушным взглядом и, взяв шляпу со стола, вышел на улицу.

Он встал на краю веранды, опершись руками на перила. Везунчик лёг рядом с его ногой и устало завилял хвостом. Даже в глазах четвероногого напарника была грусть, что уж говорить о Миллстоуне. Для себя он решил, что, пожалуй, и вправду слишком уж увлёкся этим делом, по сути, не имеющим для него никакого значения. Увлёкся настолько, что совсем забыл о завтраке. Есть в доме хозяйки ему не хотелось. Он и так хорошо чувствовал неприязнь, а эта женщина ещё не стеснялась выражать её открыто. Что же, всем нравиться невозможно. Поэтому Миллстоун достал из пачки предпоследнюю сигарету, взглянул в грустные глаза собаки и закурил.

Пожалуй, из всех поселений, которые он встречал на своём пути, Толхо было самым своеобразным. Настолько своеобразным, что, не привыкнув к нему, сложно было предпринимать здесь какие бы то ни было действия.

– О чём думаешь? – спросила вышедшая Долли.

– О том, что сегодняшний день может спасти только алкоголь. Ну да ладно, – он поймал себя на мысли, что говорит с ней, как с Шейлой и тут же осёкся, – а вообще, что у нас насчёт завтрака?

– Я так понимаю, что у Хельги ты есть не хочешь.

– Абсолютно, – подтвердил Миллстоун.

– Тогда нам надо будет отойти немного за город.

– Вот как? Даже покормить прохожих в черте поселения нельзя? – он поднял брови.

– Нет. Тут недалеко. Идём.

– А наша подружка не составит нам компанию?

– Хельга говорит, что сегодня к ним придёт этот Иитху, чтобы очистить её.

– Ах, да, чёрный человек ведь пометил её, я и забыл, – улыбнулся Миллстоун.

– Если ты будешь так говорить со всеми, тебя невзлюбит не только моя бабка.

– Понимаю, но сейчас-то мы одни.

Харчевня была отдельным поселением – очень мелким, но всё же. При ней, кстати, тоже был небольшой барак, в котором можно было остановиться. Правда, здесь было заметно больше людей, и поэтому Джон сразу понял, почему для той встречи был выбран именно дом на отшибе. Большую часть находившихся здесь составляли, конечно же, толхо, которым по верованиям было разрешено работать с прохожими.

Ощущение того, что ты очутился в другом поселении, усиливалось самой конструкцией двухэтажного здания. Оно тоже было деревянным, но только доски были нанизаны на прочный металлический каркас. Он был немного погнут – возможно, в прошлом не раз принимал на себя удар. Теперь из-за этого здание казалось покосившимся, и создавалось ощущение, что оно вот-вот рухнет.

Внутри почти не было окон. Освещалось мрачное помещение автономными светильниками наподобие того, который был у Долли. Некоторые столы были отделены от общего зала хлипкими стенками, но, тем не менее, создававшими хоть какое-то ощущение уединения, а именно этого Джону почему-то сейчас хотелось больше всего. Он сел за стол, а Долли осталась стоять.

– Тут надо идти заказывать, – сказала она.

– Хорошо, – Джон принялся выбираться из-за стола.

– Я закажу. Что ты будешь?

– Что посоветуешь? Меню, я так понимаю, тут нет.

– И разносчик один на всех. Тут тебе не федерация.

– Тут везде не федерация, – спокойно ответил Джон, – возьми мне чего-нибудь жареного на своё усмотрение. Ты тут бывала – разбираешься.

– Ладно, – сказала Долли.

Миллстоун откинулся на спинку дивана и задумался. Ему хотелось поскорее уже выдвинуться дальше, но, как назло, в этом поселении они задержатся. Потом мысли перескочили на Везунчика, так неожиданно подбросившего ему интересную находку, да и вообще, если обратить внимание, когда он проявлял активность, то получится узкий круг событий. Конечно, если нарочно спровоцировать его, то он залает и просто так, но ведь в те моменты, когда он лаял, повода не было.

Перейти на страницу:

Все книги серии Миллстоун

Миллстоун
Миллстоун

Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.Содержание:МиллстоунПервая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.Миллстоун и жажда кровиКак выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.Миллстоун и человек без имениДжон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.

Анатолий Владимирович Заклинский

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги