Читаем Миллстоун и старые загадки новых территорий (СИ) полностью

— Нет. Но в курсе. По крайней мере, в том, что касается черепов и стебельков. И, раз он не упомянул об этом, то это не какие-нибудь бандиты, по которым плачет виселица. Ну, это ещё и по форме исполнения можно было сказать.

Сразу за дверью послышались тихие шаги. Одно то, что Джон не услышал их в тот момент, пока гость перемещался по лестнице, говорило о том, кто это. Диана сейчас выглядела примерно так, какой он помнил её ещё с самого момента их знакомства — камуфляжные штаны и грубая хлопчатобумажная футболка.

— Что-то случилось? — спросил Джон, поднимаясь.

Её глаза неожиданно расширились от удивления. Джон ожидал, что она сейчас что-то расскажет, а она, похоже, ожидала того же самого.

— Так, — протянул Миллстоун, отходя от Везунчика. Тот даже привстал, как будто ощутил напряжение, — рассказывай по порядку.

— Ты разве не посылал Джонса ко мне?

— Джонса? — Миллстоун поднял брови.

— Рейнджера. Он пришёл и сказал, что подменит меня, потому что ты меня очень срочно хочешь видеть.

— Интересный ход. А он точно рейнджер?

— Да. Удостоверение показал. Настоящее.

— Интересно. Ну. Дамы, как насчёт, выпить за упокой?

— Кого? — спросила Диана.

— Господина Уотерса.

— Так может быть, я вернусь? — Диана встревожилась.

— Нет. Ты проходи, чего стоишь в дверях? Присаживайся.

— Точно всё в порядке? — она не унималась и не проходила.

— Точно, — строже сказал Джон, отходя к приоткрытому окну, — пройди и сядь.

Она выполнила его просьбу.

— Всё очень и очень благородно, — сказал Миллстоун, — тебя благородно попросили уйти оттуда, где тебе лучше не находиться, а мы благородно должны промолчать о том, что в округе видели рейнджера.

— Ты хочешь сказать, что и Диана могла попасть под раздачу? — теперь встревожилась уже Шейла.

— Да, — ответил Джон, поджигая сигарету, — но её попросили уйти. Вот с этого начнётся примерно то, о чём я тебе говорил. Нас всех попросят.

— И мы уйдём? — спросила Рассел.

— Даже не попросим разъяснений у Коула? — добавила Шейла.

— Нет. Не будем, — ответил Миллстоун, — видимо, в наши силы не верили даже после северного дела, вот и подключили. Думали, что разведём руками, а вышло вот как. Так что, дождёмся наших с севера, и двинемся.

— Куда?

— Ну, там у тебя в бумагах Айден фигурирует?

— Да, — ответила Шейла.

— Вот туда и двинем. Может, по пути будет что-то, а может, там посмотрим. Тем более, твой отец нам рекомендовал отъехать туда. Думаю, не случайно.

— Думаешь, передел?

— Уже даже не думаю. Это передел. Одни старики громят под шум других, да и наши не дремлют, как законно, так и незаконно. Но вот те люди, — он помедлил, затянувшись и выдохнув дым в окно, — пожалуй, самое интересное. Просто потому, что их следует брать в расчёт во многих делах.

До вечера они больше никак не продвинулись. Миллстоун помогал Шейле в работе, а потом они вместе отправились в бар.

— Не везёт нам что-то, сказал он, — разливая в бокалы вино, — очень не везёт. Может быть, и правда, запросимся назад? Там хоть и должно быть скучнее, но всё оказалось не так.

— Тебе нужен новый большой заговор, — ласково улыбнувшись, сказала Шейла, — то были военные, то вампиры.

— Боюсь, здесь из тех, к кому нас допустят, на роль заговорщиков подойдут наши старые друзья Хепперы.

— Всё из-за того пожара?

— Да. У них как минимум есть своя игра. Жаль, их в этом не упрекнуть, и уж тем более дело не сшить, но, если поддаться желанию увидеть заговор, то можно понапридумывать много чего.

— Ну а с этим Стоуном и Уотерсом мы и правда так и оставим?

— Ну, либо раскопка этого дела, либо наша легенда. Ты при возможности просто скажи отцу, что такой факт имеет место быть.

— Ладно. Думаешь, Коул скрывает это?

Но Джон не ответил, а смотрел за спину своей спутницы, где уже видел полковника. Тот не слышал её фразу, но посмотрел на них, как будто бы знал, о чём они говорят. На нём не было формы рейнджера. Он был одет в обычную чёрную рубашку и брюки, а на голове его была чёрная же шляпа, поля которой закрывали тенью глаза.

— Обсуждаете новые подробности? — спросил он, присаживаясь рядом с Джоном и осматривая скромно сервированный стол, — вино, это неплохо.

— Стараемся не падать духом.

— О, это хорошо. Вообще, я пришёл извиниться. Моя вина, что я вас ко всему этому допустил. Надо было принять в расчёт, что вы примете его смерть близко к сердцу и ухватитесь обеими руками. Я думал, вы поспешите удалиться на запад несмотря ни на что. А вы, как оказалось, решили докопаться до истины.

— Ко всему относимся серьёзно, — сказал Джон.

— Я оценил, — ответил полковник, — также как и то, что вы не прискакали ко мне сразу с криками и воплями о том, что я замешан.

Он достал из кармана сигарету, попутно сделал взмах официанту и заказал себе виски.

— Взамен я могу рассказать вам о тех людях, одного из которых вам удалось взять на севере. Чудом, надо сказать. Это он слишком зарвался и недооценил вас. До этого никто из них не попадался. Так что не думайте, что я легко воспринял приказ о том, что его надо отпустить.

— Вот как. И почему же вы решили рассказать нам? Так внезапно.

— Косвенно это относится к убийству Стоуна.

— А Уотерс ещё жив?

Перейти на страницу:

Все книги серии Миллстоун

Миллстоун
Миллстоун

Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.Содержание:МиллстоунПервая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.Миллстоун и жажда кровиКак выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.Миллстоун и человек без имениДжон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.

Анатолий Владимирович Заклинский

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги