Читаем Миллстоун и старые загадки новых территорий (СИ) полностью

— А, начальник, — улыбнулся усач, пожимая руку, — какими судьбами? Я думал, ты на север срулил с остальными.

— Нет, — покачал головой Джон, — у нас тут есть проблемы. Причём, боюсь, серьёзные.

— А, я слышал. Грохнули одного, да? Только нам-то это каким боком?

— Ну, — протянул Джон, — где гарантия, что завтра не захотят грохнуть кого-то из нас. Нужно разобраться, чего эти люди хотят, и стоит ли нам их опасаться. Вдруг, это новый передел, и мы можем попасть под раздачу.

— Не попадём, — уверенно ответил Хорхе, что удивило Джона.

— Думаешь? Почему?

— Да его федералы грохнули, я тебе точно говорю. Мы-то с ними, вроде как, дружим, а он не хотел, видать.

— Как у тебя всё просто, — Джон невольно усмехнулся.

— Вот увидишь, точно тебе говорю.

— Я бы рад принять твою точку зрения, да только ствол нашли. Не очень он федеральский-то.

— А какой?

— Красивый такой, — запуская руку во внутренний карман за сигаретами, ответил Джон, — гравировочка, рисуночки. Я, конечно, ещё не говорил с полицией, он это или нет, но вряд ли такая штучка валялась там просто так.

— А что за рисунки? — заинтересованно спросил наёмник, и у Миллстоуна появилась надежда, что он что-то знает.

— На ручке с обеих сторон по черепу, красиво обвитому каким-то растением. Стебли тонкие, листья тоже, и оно идёт потом по всему стволу.

— Ого. Точно не федеральская вещь. У них всякая хрень чуть ли не самопальная.

— Значит, ты не знаешь, чей это?

— Впервые слышу о таком. Может, если бы ты показал, кто-то из ребят и сказал бы что-то а так, по словам, — он покачал головой.

— Ладно, пойдём искать дальше, — Миллстоун хлопнул себя по коленкам и поднялся.

Оставался полковник Коул. К нему, в силу высокого звания и вездесущести тряпочников стекалось больше информации, чем к обычному наёмнику, который мог довольствоваться только слухами.

Главный рейнджер молча курил. Телефонный аппарат, стоявший раньше на краю его стола, был сдвинут к центру, что говорило о важности звонка, которого ожидает хозяин кабинета.

— А, Джон, проходи, — дружелюбно улыбнувшись, сказал он, указывая на стул прямо перед своим столом, — присаживайся.

— Не отвлеку?

— Нет. За исключением одного инцидента на юге, сегодня полная тишина. С севером вы классно разобрались, кстати. Рилмер очень хорошо о тебе отзывался.

— Мы старались, — садясь, Миллстоун улыбнулся так, как будто бы не помнил о том, что пойманный ими преступник был отпущен, в том числе при участии Коула.

— Ну, так ты по делу или просто так?

— Просто так по делу, — сказал Джон.

— Ну, слушаю тебя.

— Вы ведь слышали про то убийство, к которому нас привлекли?

— Стоун, так и говори, конечно, слышал. Требуется помощь? Нужны люди для слежки?

— Нет. Хотя, как мне кажется, Уотерс, который сейчас проходит свидетелем, тоже не жилец.

— Почему ты так думаешь? — хитро сощурившись, сказал Полковник.

— Считайте это интуицией.

— Так что ты хочешь от меня? Мне обеспечить ему охрану?

— Боюсь, это не поможет, а так, наверное, наши из центра уже кого-то к нему приставили.

— Хорошо.

— Я хотел спросить вас о другом. Мы нашли оружие, из которого был убит Стоун. Оружие это очень необычное. Вполне себе серьёзный след. Вот только наши из центра мало что знают о здешних дельцах, да и я в этом плане пока ещё не шибко лучше них, вот и пришёл к вам, так сказать, за ликбезом.

— Мне уже стало интересно.

Миллстоун достал пачку, вытянул из неё сигарету, но не закуривал. Ему пока не хотелось. Он, в который уже раз за сегодня, описал найденный пистолет, постукивая сигаретой по столу, а после воззрился на полковника. Тот пришёл в состояние задумчивости и не спешил отвечать.

— Не думаю, что такое оружие стоило сбрасывать. Я не наёмный убийца и не член какого-то тайного общества, но так оставлять след, это как открыто заявить о своём существовании и своей причастности к этому убийству. Пусть даже мы не сможем никого привлечь, но зачем так открыто-то?

— И впрямь, глупо. Ну а этот Уотерс мог убить, а потом спуститься вниз и сбросить ствол. Нет? — Джон внимательно посмотрел на полковника.

— Мог. Всё косвенно указывает, что это и было именно так. Но если эксперт из центра не нароет нам прямую улику, мы не сможем его привлечь. Не выносить же приговор на основе нескладностей того, что он рассказывает.

— Знаешь, мне бы этого хватило в прошлые времена.

Перейти на страницу:

Все книги серии Миллстоун

Миллстоун
Миллстоун

Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.Содержание:МиллстоунПервая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.Миллстоун и жажда кровиКак выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.Миллстоун и человек без имениДжон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.

Анатолий Владимирович Заклинский

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги