Читаем Миллстоун. Трилогия (СИ) полностью

По прибытии в Смоллкрик Джон коротко рассказал Шерману о том, что им удалось узнать, переоделся и выдвинулся в Кейлисон. Его подмывало желание заявиться туда прямо на трофейном турбоцикле, но это этой мысли пришлось отказаться. Машина нуждалась как минимум в серьёзной диагностике, и пока её работоспособность не была подтверждена, любое использование могло окончиться весьма плачевно. Да и Ричардс мог отказать в просьбе и оставить диковинную технику у себя, и тогда Джону пришлось бы думать ещё и о том, как добраться до дома.

Джек находился в своём кабинете. Когда Миллстоун вошёл внутрь после сугубо символического стука, то застал его за чтением каких-то документов. На том листе, который лежал сейчас перед Ричардсом, была изображена какая-то схема с выносками-пояснениями. Однако более подробно Миллстоуну разглядеть ничего не удалось - едва он вошёл внутрь, как его старший коллега захлопнул папку и ловким движением убрал её в стол.

- Вообще, нужно ждать, когда пригласят, - с шутливой укоризной сказал Джек.

- Прошу прощения, - серьёзным тоном ответил Джон, - разрешите присесть?

- Присаживайся. Что у тебя?

- Да, собственно, у меня большие новости, - Миллстоун уселся в кресло и достал сигареты.

- Что-то накопал по Теперу?

- Да.

- Рассказывай.

Они закурили, и Джон изложил своему старшему коллеге всё, что ему удалось разузнать по этому делу. Ричардс молча слушал, и со временем становился всё более задумчивым. После окончания своего монолога, Миллстоун откинулся на спинку стула и стал ждать, что ему скажет Джек, но тот ещё некоторое время молчал.

- Значит, эта штука у тебя?

- Да. По поводу неё я, кстати, хотел поговорить отдельно. Нельзя мне выкупить её?

- С ума сошёл? Это главное доказательство.

- Это в том случае, если ты собираешься что-то делать. Я понимаю, что всё не так просто.

- Правильно понимаешь, - сказал Ричардс, повернувшись к окну, - зная тебя, могу предположить, что ты уже опробовал новую технику в деле. И как прошло?

- Он немного неисправен, но я, думаю, смог бы найти специалиста во Флаенгтоне. Ну, или сам как-нибудь.

- Ты снова говоришь так, будто бы я уже согласился.

- Если будет захват, то у тебя будет много таких улик, да и свидетелей тоже, если договоришься.

- По сути, у тебя нет ничего конкретного, - Джек снова повернулся к Миллстоуну и строго на него посмотрел, - то, что его там видели, ничего не значит.

- Это значит то, что он контактировал с ними, и мы можем задержать его, провести опознание, и когда оно состоится, предметно пообщаться с ним.

- Как у тебя всё просто, Миллстуон.

- Нет, совсем не просто. Поэтому я и приехал к тебе. Я видел там федеральную машину. Не стал разнюхивать, но это само по себе интересно.

- И всё-то ты узнаешь и разнюхаешь, - усмехнулся Ричардс, потянувшись за ещё одной сигаретой.

- Я понимаю, что твои поиски важнее, - серьёзно сказал Джон, - но и это тоже не совсем ерунда.

- Я узнаю, что смогу. Свидетеля в центр, технику тоже.

- В мой гараж? - съехидничал Миллстоун.

- Нет, Джонни. Я думаю, ты всё понимаешь.

- Но ты мне обещал, что смогу выкупить один.

- Когда всё разрешится, я учту твои труды по этому делу и поспособствую, но сейчас и речи быть не может.

- Ладно.

- Специалистов вышлю в ближайшее время. Так, с этим разобрались. Что у нас дальше?

- Ещё работа?

- Нет. Пока нет. Тут на тебя жалоба поступила.

- От кого?

- Ну, вспоминай, где ты мог засветиться, - улыбнулся Ричардс.

- Нигде. Стараюсь особо не попадаться.

- А кто вертелся около Пеллина?

- Неужели, уже донесли? - ухмыльнулся Джон.

- Представь себе. Или ты думал, там люди просто так сидят?

- Да я понял, но думал, что на меня внимания не обратят.

- На всех обращают, а ты вот такой незаметный на своём чёрном Спайере с федеральными номерами.

- Мало ли, - пожал плечами Джон.

- Рассказывай, как тебя туда занесло?

- По одному из дел.

- Это не ответ.

- Кто-то хоронит живых людей в ящиках, и один из них как раз с клеймом Пеллина.

- Что за люди?

- Хотел бы я знать. Выясняю.

- Только к Пеллину не приближайся больше, ладно? Мне проблемы с военными не нужны.

- Значит, это курируют они?

- Да, - кивнул Ричардс, - они и бюро технологий. Нас даже близко не подпускают с некоторых пор.

- Очень интересно. А ты что-нибудь знаешь о Пеллине?

- Пытался навести справки, но информации очень немного.

- Расскажешь?

- Нашли его лет тридцать назад или даже больше. Сначала думали, обычная военная база, а потом, как поглубже копнули, якобы нашли что-то такое, от чего у всех тогдашних специалистов волосы дыбом встали.

- Что же это такое было?

- Неизвестно. Раскопки почти сразу потребовали вмешательства военных.

- Значит, нашли кого-то живого.

- Может и так, - пожал плечами Ричардс.

- Тем интереснее, кто же там такой умный совершает погребения на кладбищах соседних поселений.

- Сначала нужно доказать, что всё идёт оттуда. Клейма на ящике для этого недостаточно.

- Это пока недостаточно.

- В общем, туда не соваться, как хочешь. Ищи в других местах.

- Разумеется, - кивнул Миллстоун, - кстати, ты-то мне ничего не хочешь рассказать?

- По поводу? - поднял брови Ричардс.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме