Читаем Миллстоун. Трилогия (СИ) полностью

- А вы говорили, что ничего нет, - с небольшой укоризной сказал Миллстоун, доставая бинокль.

- Да эта железяка тут торчит давно, только толку от неё никакого, - ответил Майлз.

- Лично я думаю, что она стоит того, чтобы её выкопать. Пока ещё, видимо, не добрались.

И хотя необычный механический зверь вряд ли имел отношение к текущему делу, Миллстоун в первую очередь стал осматривать его, в очередной раз восхищаясь могуществом предков. И хотя с этим экскаватором, без сомнения, тоже уже поработали, как и с тем грузовиком, он представлял интерес для технологического бюро. Среди стрел была видна небольшая часть корпуса - возможно, одной из кабин, но рассчитывать на то, что там что-то ещё сохранилось, было глупо.

- Что же, ладно, к этой махине мы ещё вернёмся, а пока посмотрим другие выходы отсюда.

- Вон там окружная дорога до Смоллкрика, - указал вперёд Майлз.

Джон перевёл бинокль в соответствующем направлении и увидел то, о чём говорил его напарник. Несмотря на то, что дорогой почти не пользовались, очевидно, с тех же самых пор, что и экскаватором, можно было заметить, что она заметно шире и предназначалась для огромных грузовиков, увозивших поднятую породу. Сейчас этим путём пользовались, наверное, такие же, как Миллстоун - случайные посетители этого памятника древности.

- Хорошо. Меня интересуют другие пути, которые ведут в другие посёлки.

- Ближайший посёлок километрах в десяти, и до него тоже можно добраться только по этой дороге, а чтобы туда попасть, нужно пересечь шоссе.

- Хорошо. Ближе точно ничего нет?

- Совсем, - отрицательно покачал головой Майлз.

- Мы знаем, что в Смоллкрике точно никто странный не объявлялся в тот период, значит, нашу цель нужно искать там. Логично?

- Логично.

Переодевшись, и сев на машину, Миллстоун и его напарники направились в сторону шоссе.

- Вот эта дорога из карьера? - спросил он, когда они проезжали небольшое ответвление.

- Да, - кивнул Майлз, - там как раз есть развилка, от которой можно напрямую попасть к шоссе.

- Хорошо.

Миллстоун резко вывернул руль и, подняв большое облако пыли, круто вошёл в поворот. Примерно через пять минут пути они были на той самой развилке, где он и свернул в сторону шоссе.

- А я видел этот выезд, но не придал ему значения, - сказал Джон, когда они, спустя десять минут, вырулили на широкую асфальтовую дорогу.

- Ничего не потерял, - заметил Майлз.

- А кстати, что за послёлок?

- Элстоун, - ответил Пифф.

- Чем живёт?

- Как и мы - углём, но там всего одна шахта, так что он поменьше нашего.

- Что же, посмотрим.

Элстоун был во многом похож на Смоллкрик. Отличия в основном заключались в рельефе местности, в которой он располагался. Очевидно, построены эти два городка были тоже в один период - когда правительство решило разрабатывать уголь в этом районе. Даже хижины были однотипными - материал для их строительства, как видно, завозили из одного и того же места. Но, в отличие от Смоллкрика, Элстоун не терялся между холмов, а был прижат к большой горе, которая и давала ему средства для существования.

Пока Джон медленно двигался вперёд, чтобы иметь возможность лучше рассмотреть поселение, к ним навстречу выдвинулось облако пыли. Когда оно приблизилось, в нём стал различим большой крытый грузовик, нагруженный, если следовать логике, ящиками с углём. Вот только выглядел он гораздо серьёзнее машин, которые можно было наблюдать в Смоллкрике. Миллстоун прижался к обочине и пропустил массивный автомобиль, а после всё так же небыстро направился дальше.

- Да уж, жизнь кипит, - сказал Майлз.

- Ну, за них можно порадоваться - сегодня, видимо, зарплата, - улыбнулся Миллстоун, - а кстати, своей полиции у них нет?

- Нет, - покачал головой Майк, - если что-то случается, мотаемся мы.

- И часто приходится?

- Нет. У них там есть свой смотритель и несколько сторожей. Мы один раз ездили, когда кто-то уголь подворовывал, но сами они не могли найти, кто.

- Вы нашли?

- Нет. Потом кражи прекратились.

- Значит, спугнули.

- Может быть, - пожал плечами Майк.

- А давно это было? - продолжал расспрашивать Миллстоун.

- Может, год назад, может чуть меньше, - ответил Пифф.

- Ты думаешь, что это мог быть он?

- Ну, может, он убегал, ему нужно было согреться, а с дровами у нас очень плохо.

- Уголь там и так можно найти, воровать не обязательно, - заметил Майк.

- Ну, вообще, да. Скорее всего, есть заброшенные шахты. Я просто сопоставляю события.

Сейчас любое совпадение могло оказаться решающим и вывести Миллстоуна на след, поэтому он и старался собрать как можно больше данных. Они бегло осмотрели поселение, благо, оно состояло всего из пары улиц. Видимо, в силу малого размера здесь наблюдался больший порядок.

- Думаю, сначала нам нужно найти местного смотрителя, - предложил Миллстоун, - вы ведь знаете, где он живёт?

- Сейчас он на работе, - сказал Майлз, - на шахте.

- Выходит, он за ней следит в первую очередь, - улыбнулся Джон.

- Ещё бы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме