Читаем Миллстоун. Трилогия (СИ) полностью

В хорошо освещённом торговом зале, опершись на низкую витрину, в которой лежали лазерные пистолеты, стояла женщина лет тридцати пяти. Её длинные тёмные волосы были убраны назад, а на строгом лице было выражение ожидания, смешанного с негодованием. Нетрудно было догадаться, что именно она заправляет здесь делами, а раз так, то, скорее всего, её фамилия Хеппер. По её лицу было видно, что она много и давно курит, но черты его были вполне приятными. Если бы не обстановка, в которой Джон встретил бы её и не это выражение лица, Миллстоун бы не догадался, чем она занимается.

Рядом с ней стояло двое молодых мужчин - то ли личная охрана, то ли особо приближённые помощники. Один из них даже был чем-то на неё похож, но на роль сына по возрасту не подходил, так что, скорее всего, младший брат. У него была небольшая борода и средней длины волосы. Судя по тому, как парни демонстрировали свою вооружённость, они очень гордились качеством товара, который предлагали и боевыми возможностями, которые он даёт.

- Разрешите представиться, - начал Джон, - я детектив Миллстоун, а это мой напарник, детектив Эгил.

- Я знаю, кто вы, - строго ответила Женщина, - переходите сразу к делу.

- Если я задел вас своей настойчивостью, то я прошу прощения, - учтиво кивнул Джон, - мне действительно не знакомы тонкости взаимодействия.

- Считайте, что я вас простила. Мы не раз встречали таких.

После этой фразы парни переглянулись и злорадно улыбнулись.

- Я не сомневаюсь, - ответил Миллстоун, - встретившись взглядом с одним из приближенных. Вы ведь не против, что мы закурим?

- Пожалуйста. Чувствуйте себя как дома. Вилли, подай джентльменам пепельницу.

Тот, который, скорее всего, был её братом, коротко выразил недовольство, нахмурив брови, но всё же без лишних пререканий выполнил просьбу. Миллстоун не спешил. Он положил шляпу на одну из витрин, закурил и прошёлся вдоль магазина. Всё это время женщина спокойно ждала.

- Кстати, не имею удовольствия знать вашего имени, - сказал Джон, повернувшись к хозяйке. Инспектор Лейк, видимо, забыл представить нас.

При одном упоминании своего имени Лейк, казалось, вздрогнул, но ничего не сказал.

- Маргарет Хеппер. Можно просто Мэг.

- Очень приятно, - Джон учтиво кивнул, - вы ведь знаете, Маргарет, почему мы здесь?

- Допустим, - улыбнулась она, заходя за прилавок и доставая сигареты, - но мне интересно услышать всё от вас.

- Что же. Я и мой напарник занимаемся расследованием убийства Роберта Больена. Мы склонны думать, что он был убит из высококлассного энергетического оружия. Именно этим объясняется, что выстрела никто не слышал.

- Допустим. Но причём тут мы?

- Я подумал, что раз это оружие энергетическое, то вы можете располагать какой-то информацией о нём, учитывая специфику вашей работы.

Она молчала и пристально смотрела на Миллстоуна. Он продолжал.

- Учитывая класс оружия, я могу справедливо заключить, что таких образцов немного. Вполне возможно, что всего лишь один. Или я ошибаюсь?

Маргарет посмотрела на Лейка, а потом на своих приближённых.

- Оставьте нас, - строго сказала она, несмотря на неодобрительные взгляды своего брата.

В отличие от приближённых хозяйки, Лейк не на шутку оторопел. Он был уверен в том, что имеет особые права на общение с Хепперами, а тут его так просто отодвигали в сторону. Миллстоун хотел злорадно улыбнуться, но вместо этого лишь с выжиданием посмотрел на инспектора, следя за тем, что тот будет делать. Он вопросительно посмотрел на Маргарет, но она своим взглядом дала понять, что не ошиблась, и эти слова относятся и к нему тоже. Он коротко пожал плечами и вышел. Когда дверь в торговый зал закрылась, она подошла и заперла её изнутри. Затем вернулась к витрине и ещё раз закурила.

- А вы мыслите шире местных полицейских, - с лёгкой улыбкой сказала она, - они не допускали даже подобной мысли.

- К вам уже обращались по этому вопросу?

- Вы первый, кого убийство Больена заинтересовало всерьёз. Все считают, что это рядовой заказ, коих много, и всех это устраивает.

- А как считаете вы?

- Я из числа тех, кому нет до этого дела.

Миллстоун посмотрел на неё и поднял брови.

- Но мне есть дело до инструмента, которым это было исполнено. Наши специалисты пришли к тем же выводам, что и вы, и нам это интересно. Но мы не могли найти следы сходу, а наша работа на территории федерации затруднена, сами понимаете. Ну и, - она немного помедлила и улыбнулась, - никто из нас не сыщик.

- Тем не менее, какая-то информация у вас есть? - Джон закурил ещё одну сигарету.

- Я могу быть с вами откровенна?

- Разумеется.

- Вы ведь знаете наши методы. Мы стараемся, как бы это помягче сказать, привлечь на свою сторону всех специалистов по энергетическому оружию. Но есть некая организация, людям из которой постоянно удаётся от нас ускользать.

- Вот как.

- Да. Теперь вы понимаете мой интерес в этом деле. Их технологии нам интересны, впрочем, как и они сами.

- Хорошо, - кивнул Джон, - по поводу вашего интереса мы поняли. Теперь хотелось бы обсудить наш.

- Мы кое-что нашли. Если вы и вправду интересуетесь этим делом, то вам это будет интересно.

- И что же это?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме