Читаем Миллстоун. Трилогия (СИ) полностью

- Теперь хотя бы можно обращаться к ним без посредников, - сказал Дуглас, видя недовольное лицо Джона.

- Да я так-то не против, - пожал плечами Миллстоун, - только иногда появляется ощущение, что мы слишком уж сильно с ними возимся. Не много ли чести?

- Ну, подумай, если их убрать, то всё придётся создавать с самого начала, а так всё уже есть.

- Ну да, - коротко покивал Миллстоун.

Помощники Ричардса подогнали машину к заднему входу, где в прошлый раз тоже стоял грузовик. Их уже ждали. Джон думал, что его старший товарищ будет участвовать в сделке, но он ограничился тем, что протянул Миллстоуну ключ от замка, когда пятеро Хепперов сгрузили ящик из кузова и понесли в сторону входа.

- Вас уже ждут. Проведи презентацию, как надо, - сказал Джек и сел обратно в грузовик.

- Ага.

На этот раз со входом внутрь не было проблем. Поднявшись по ступенькам, Джон и его напарник прошли вперёд. Сразу за дверью был хорошо освещённый коридор, по которому на специальной тележке катили ящик. На этот раз работа магазина не была приостановлена, и для разговора было выбрано подсобное помещение. Здесь стояли стеллажи, полностью забитые энергетическим оружием, которое уже отслужило свой век и годилось в лучшем случае на запчасти. Наверное, всё это и находилось здесь только для того, чтобы в нужный момент быть под рукой.

Маргарет удовлетворённо посмотрела на ящик, а потом перевела глаза на Миллстоуна. Оставив тележку с ящиком посреди помещения, грузчики вышли, а она закрыла за ними дверь.

- Меня поражает ваша способность быстро и эффективно решать дела, - сказала она, проходя мимо ящика.

Джон достал ключ и открыл замок.

- О, - протянула Маргарет, когда увидела оружие, - я знала, что нам очень повезло, но не думала, что настолько.

- Это очень ценный образец?

- Вы даже не представляете, насколько.

Она присела на корточки, чтобы лучше разглядеть винтовку, убранную в ящик.

- Это ручная работа, - заключила она спустя минуту, - причём, всё - от начала и до конца.

- То есть, вы хотите сказать, что сейчас можно произвести нечто подобное? - удивился Джон.

- Так или не так, но доказательство этого вы видите перед собой. Поверьте мне, мистер Миллстоун, я видела много разного оружия и знаю, что говорю.

- Хорошо.

- Те люди арестованы? - спросила она, поднявшись.

- Да, - кивнул Джон, - вам разве не говорили?

- Нет, - она отрицательно качнула головой, - инспектор Лейк после того случая вообще перестал нас навещать, хотя раньше иногда заходил даже просто так. Наверное, он приревновал к вам.

- Глупость какая-то.

- Хотя, может быть, он пока просто не нашёл повода. А те стрелки, неизвестно, на кого они работали?

- Нет. Вряд ли они вообще дадут подобные показания, - пожал плечами Джон.

- Признаться, это я попросила ваше руководство направить вас ко мне. В других обстоятельствах приватный разговор был бы либо невозможен, либо слишком подозрителен.

- Вы хотели мне что-то сказать? - оживился Миллстоун.

- Да. До меня дошли некоторые слухи. Это касается того дела, над которым вы сейчас работаете.

- Очень интересно, - ехидно улыбнулся Джон, - а говорите, что про дела полиции никто ничего вам не говорил.

- Из числа полицейских - никто. Но ведь слухи разносятся не только вашими коллегами.

- Что верно, то верно. Ну так, и что вы слышали? - Миллстоун подошёл к ней ближе и, легко улыбнувшись, посмотрел в глаза.

- Сначала я закурю, - сказала она, - вы ведь составите мне компанию?

- Конечно, - сказал Джон.

Она отыскала на одном из стеллажей пепельницу, похожую на ту, что была у начальника полиции Смоллкрика - обрезок контейнера от огнемётного топлива. Только на этот раз к нему были прикреплены три небольших ножки, благодаря чему он не переваливался с бока на бок. Видимо, это помещение частенько использовалось для перекуров, раз эта вещица оказалась здесь.

Щёлкнув зажигалкой, Миллстоун поднёс пламя к сигарете Маргарет, потом помог прикурить Дугласу, и только потом прикурил сам.

- Вы ведь знаете, что наши люди часто бывают на диких территориях, - сказала Маргарет, глубоко затянувшись.

Джон понимал, что информация, которую она сейчас может ему поведать, может быть очень интересной для него, но в то же время он понимал, что у этой женщины не может не быть своего интереса. Иначе этот разговор бы не состоялся. Слушая её, он пытался сообразить, что именно она захочет и прикидывал, не станет ли её цена гораздо дороже той выгоды, которую он приобретёт.

- Я ещё была маленькой и жила в усадьбе своего отца, когда к нему вернулась одна из групп скаутов. Они ходили на запад в поисках мест, где могли сохраниться запасы древнего оружия. Я слышала, как отец и мой старший брат говорили с их командиром. Он рассказывал о маленьком городке, кажется, Селпен, жители которого тоже гибли от того, что у них вырывали сердце, или пропадали. Вы ведь столкнулись с чем-то таким же?

- Ну, вы же слышали про тела в районе Пеллина, а что до пропавших, то кто знает, сколько их было, - пожал плечами Миллстоун.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме