Читаем Милость крестной феи полностью

– Что ж… – пробормотала она, о чем-то размышляя. – Не все потеряно! Не так уж плохо я знаю извечный закон – в нем всегда было полно лазеек… Мы еще посмотрим, кто кого! А ты, глупая Маргарета, не слишком-то радуйся моему падению. Уж не знаю, что там наболтали тебе мои сестры, но проклятие твоей дочери действует – оно сотворено во времена моей полной силы, освидетельствовано туманами и звездами честь по чести и питается не моими силами, а всей сущностью Иных миров. Ей осталось недолго! Такова твоя пустая победа, смертная дочь Лесного Края. Не думай, что, побывав посланницей у фей, ты теперь представляешь собой что-то особое!

И она, визгливо расхохотавшись, взмахнула рукой, рассыпая вокруг себя какую-то черную пыль, от которой чесались глаза и першило в горле. Мгновение – и комнату заполнили клубы едкого дыма, а переродившаяся фея исчезла, шустро юркнув к двери – точь-в-точь быстрая черная крыса. Впрочем, и Маргарете, и Одерику показалось, что перед тем старушка успела склониться к Ашвину и что-то ему быстро прошептать на ухо, отчего и без того измученное лицо юноши помрачнело.

Но в тот миг несчастным родителям было не до того: не сговариваясь, они бросились к едва живой Эли, невольно оттеснив в сторону Ашвина. Он замер рядом с ними, не желая мешать воссоединению семьи, и, надо сказать, немногим людям, только что узнавшим о своем праве на трон, приходилось чувствовать себя при этом настолько одинокими и ненужными.


Глава 25


Последовать примеру феи хотела и госпожа Беренис, но тут уж господин Эршеффаль был начеку: со старой приятельницей иметь дело ему было куда привычнее, чем с волшебным созданием. Стоило только тетушке тронуться с места, как мужчина громким окриком остановил ее.

– Куда это вы направляетесь, сударыня?! – вскричал он, преграждая ей путь и напоказ держась за эфес своей шпаги. – Хоть я и не ожидал вас здесь увидеть, несмотря на весьма подробные и достоверные описания любезной госпожи Маргареты, однако теперь полон желания услышать объяснения. Как вышло, что вы очутились здесь, вдали от нашей милой родины, да еще в компании каких-то головорезов и, да простят меня боги, проклятого бесовского создания?!

– Не вашего ума дело, – окрысилась тетушка. – Не одному вам позволено бывать в соседних королевствах! Я прибыла сюда по делу, а теперь вижу, что пора возвращаться домой. А вы оставайтесь и ждите, по своему обыкновению, пока кто-то вместо вас загребет жар руками!

– Вы отступили от своего слова и предали высочайшее доверие, сударыня!

– Тому слову уж минуло шестнадцать лет! – отмахнулась госпожа Беренис. – А из-за вашей чрезмерной осмотрительности и осторожности, того и гляди, мы бы не дожили до лучших времен! Вы сбежали, когда запахло жареным, а я осталась, посчитав, что сумею увернуться и ударить в ответ. И посмотрите-ка, кто оказался прав в итоге? Если бы вы согласились тогда со мной и не отослали мальчишку в лесную глушь, в чужое королевство, то я бы его короновала на следующий же день после смерти старого узурпатора…

– Которого вы же и отравили, не так ли? – голос господина Эршеффаля зазвенел сталью. – Ох уж эта ваша торопливость, ох уж непомерные амбиции! Не зря я поспешил тщательнее укрыть Ашвина… Его следовало спрятать как можно лучше – и от слуг узурпатора-злодея, и от ваших цепких кровавых рук!

– То, что вы называете торопливостью и амбициями, – горделиво произнесла Беренис, расправляя плечи, – на самом деле орудие справедливости! Я отомстила за смерть истинного короля, которому мы с вами некогда присягали на верность! Фальшивый правитель заслуживал смерти за содеянное, – и будь вы решительнее, то это случилось бы куда раньше.

– Не так-то просто убить одного короля и посадить на его место другого! – вспылил господин Эршеффаль. – Когда узурпатор был в силе…

– Был!.. – вскричала Беренис насмешливо. – То-то и дело, что был! И я ясно видела, что его время уходит! Один точный удар способен уничтожить слабеющее единство всех его былых сторонников – отчего бы не нанести его? И что же вы сделали?! Объявили, что спрячете наследника по соседству так, что ни вы, ни я не будем знать об его убежище, а затем и сами сбежали, понадеявшись, что в здешнем королевстве у вас достаточно друзей и покровителей. Разве это не такое же предательство честного слова? Его отец, наш славный король, – она ткнула пальцем в сторону бледного Ашвина, молчаливо наблюдавшего за их спором, – поручил младенца нашему попечению. И мы – мы вдвоем, сударь! – должны были решать его судьбу. Но раз уж вы решили поступить по-своему, то и я поступила по-своему! И предложила, кстати, нашему маленькому принцу куда больше благ, чем он до сих пор получил от вас…

– Я бы вернул ему трон!

– Пока вы собирались с силами – я сделала что должно! – прошипела интриганка, и в тоне ее было столько яростной уверенности в своей правоте, что ее собеседник заметно смутился.

Перейти на страницу:

Похожие книги