Читаем Minecraft: Путешествие полностью

– Сумасшедшая женщина и кошачий пастух с ненастоящим мечом, – отметил Ритцо. – Как говорится, рыбак рыбака…

Рамоа бросила сердитый взгляд вслед Ритцо и Чигаму.

– Люди нужны друг другу, – сказала она, и на мгновение на ее лице отразилась грусть. – Даже эти чумазые оболтусы не исключение. Однажды они это поймут. Что ж. О чем это я? Пойдемте, мистер Камнерез.

– Хорошо, – ответил Стакс. – Но могу ли я спросить: куда вы направляетесь?

Рамоа засмеялась:

– Действительно. Никогда не помешает знать, куда держишь путь. Мы направляемся в Тамблс-Харбор. Это большой город на севере, в паре дней пути от побережья. Каждый месяц там проводится большая ярмарка. Туда мы и везем животных. Там есть горнодобывающая компания и много еще чего.

– Горнодобывающая компания? – оживился Стакс.

– Кажется, «Шахты Тамблса», – ответила Рамоа. – Но я не шахтер, так что точно не скажу. Мне немного не по себе, если над головой не видно неба. Так что же, мистер Камнерез, хотите присоединиться к нашему каравану? Мы будем очень рады, и я вам советую остаться. Эти земли беспощадны к путешественникам без подходящего снаряжения.

Стакс задумался. Компас, оброненный бандитами, указывал на восток, и казалось неправильным отойти от курса на несколько дней. С другой стороны, стоит ли идти на встречу с Фужем и его воинами без доспехов и с деревянным мечом? А вдруг существует другой путь домой? Если в Тамблс-Харбор и правда есть шахтерская компания, кто-то там может узнать его и рассказать, как вернуться в особняк Камнерезов. Может, отец открыл в том городе представительство. Судя по всему, Тамблс-Харбор – место, которое очень бы понравилось его отцу.

– Мистер Камнерез, не хотелось бы вас торопить, но у нас плотный график, – сказала Рамоа, уперев руки в бока. – Так вы идете с нами или мы прощаемся?

Стакс оглянулся и посмотрел на стены маленького дома, спрятанного за деревьями. Он потянулся в карман и сжал в ладони компас, который мог привести его к Фужу. Затем взглянул на животных и погонщиков, двигавшихся на север.

– Я пойду с вами, – ответил он Рамоа.

Она улыбнулась и кивнула, приглашая Стакса следовать за ней.

Женщина провела его в конец каравана. Погонщики приветственно взмахивали рукой или поднимали козырьки шляп, но на Стакса смотрели с беспокойством, а затем что-то бормотали себе под нос или отводили взгляд.

– Кажется, мне не очень здесь рады, – сказал Стакс. Рамоа лишь пожала плечами.

– Вы похожи на дикаря, мистер Камнерез. Одежда пропитана солью, рубашка на груди прожжена насквозь, сапоги совсем разваливаются, а еще у вас косматая борода.

Стакс провел рукой по подбородку и осознал, что щетина в самом деле превратилась в клочковатую бороду.

– Я как-то не задумывался об этом, – сказал он. – Выгляжу я, должно быть, ужасно.

– Зрелище то еще, – засмеявшись, ответила Рамоа. – Судя по виду, вы пережили опасные приключения. Но люди в нашем караване не любят опасность, мистер Камнерез. Мы можем перейти на «ты»?

– Думаю, да, – ответил Стакс, оглядываясь на свой домик.

– Или вы предпочитаете обращение «мистер Камнерез»? – спросила Рамоа, изогнув бровь.

– Что? Нет-нет, можно просто Стакс.

Стакс понимал, что производит не самое приятное первое впечатление – или уже второе? Но он до сих пор был потрясен встречей с людьми, а еще не мог понять, верно поступил, вступив в караван, или нет.

– Можешь звать меня Рамоа Перанзе, если хочешь. Но зачем эти формальности? Так, о чем это я. Стакс, все эти люди хотят одного: доставить животных и товары в Тамблс-Харбор без приключений. Не везде в Верхнем мире безопасно. Хотя что я тебе объясняю? Ты ведь только что выбрался из Залива Отчаяния.

– Не знал, что он так называется, – произнес Стакс. – А ты знаешь. И про Море Печалей тоже.

– Знаю, – подтвердила Рамоа. – Жуткие места, особенно Море Печалей. Оно кишит утопленниками. А еще там есть несколько памятников Древнейшим. Даже в хорошую погоду там очень трудно проложить безопасный маршрут.

– Древнейшие, – повторил Стакс, потирая грудь. – Так вот кто они. Один из них обжег меня.

– Так их называют в здешних краях, – сказала Рамоа. – Но вообще зовут по-всякому. Я слышала: «древнейшие стражи», «огнеглазые» и «морские владыки». Даже встретила путника, утверждавшего, что он построил дом из призмарина, добытого из памятника в окрестностях Порто Рейнеса. Но своими глазами я дом не видела, так что утверждать не берусь.

– Залив Отчаяния, Море Печалей, Порто Рейнес, – повторил Стакс, стараясь запомнить названия. – А ты знаешь, что по другую сторону Моря Печалей? Точнее, к западу? Там плавают огромные льдины, а за ними лежит зеленая страна лесов и полей, похожая на эту. Туда мне и нужно.

Стакс с надеждой смотрел на Рамоа, но та покачала головой:

– Я доплывала лишь до восточного берега. Моя родина находится на юге, но гораздо безопаснее добраться до нее, обогнув Сияющую Пустыню с востока, хоть на это и уходит больше времени. Однажды я пойду на запад, Стакс. Не успокоюсь, пока не пройду весь Верхний мир вдоль и поперек.

– Весь Верхний мир? – спросил Стакс. – Разве это возможно?

Перейти на страницу:

Все книги серии Official Minecraft Novels

Minecraft: Авария
Minecraft: Авария

Бьянка вместе со своим лучшим другом Лонни попадает в ужасную автокатастрофу. Очнувшись в больнице, Бьянка понимает, что какое-то время не сможет ходить, но самое страшное другое: ни врачи, ни родители не говорят ей о том, что случилось с Лонни. Пытаясь отвлечься, она погружается в новую версию игры «Майнкрафт», в виртуальную реальность, которая отвечает на каждое ее желание. Исследуя этот новый мир, Бьянка встречает немого и плохо функционирующего персонажа, который чем-то напоминает ей Лонни. Вместе с еще двумя пациентами больницы, Эсме и Антоном, она решает спасти друга. Но дорога к выздоровлению трудна и опасна. На детей постоянно нападают полчища монстров, которых словно порождают страх и неуверенность самих игроков, и Бьянке придется ответить на два невероятных вопроса. Неужели Лонни действительно каким-то образом оказался в игре? И как его оттуда вытащить?

Трейси Батист

Фантастика / Боевая фантастика / Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков