– Тебе не нравится мой план, – подал голос Стакс, решив, что Рамоа не решалась сказать это вслух.
– Не в этом дело, Стакс. Верхний мир огромен. А кто-то считает, что безграничен. Ты можешь потратить всю жизнь и не найти Фужа. Я не хочу, чтобы ты тратил годы на поиски, которые, скорее всего, не увенчаются успехом – хоть это и не от тебя зависит – и которые не принесут ничего, кроме боли и разочарования.
– Так что же, мне остается смириться с тем, что этот человек сделал со мной? Позволить ему уйти безнаказанным?
– Он отнял твою прежнюю жизнь, Стакс. Я понимаю. Но не позволяй ему отнять и твое будущее.
Стакс чувствовал, что начинает злиться. Рамоа сказала, что хочет помочь, но разве она могла понять все, через что Стакс прошел, и все, что с ним сделал Фуж?
– Смотрю, у тебя все легко. И что мне тогда прикажешь делать?
– Пойдем со мной и Хеджи. Мир огромен. Да, в нем есть и плохое – не мне тебе рассказывать. Но есть в нем и прекрасное. И я хочу, чтобы ты его увидел.
– Мне стоит просто сбежать от проблем?
– Я этого не говорила.
– А мне кажется, что именно это ты имела в виду. Может, ты привыкла так делать, но я так не поступаю.
Теперь рассердилась Рамоа:
– Ты ничего обо мне не знаешь, Стакс Камнерез. Не знаешь, через что мне пришлось пройти и как я справлялась с трудностями.
– Да, не знаю, – сухо ответил Стакс. – Но ведь и ты не знаешь обо мне так много, как думаешь. Поэтому будет лучше, если мы просто продолжим нести вахту.
Он чувствовал взгляд Рамоа и ждал, не скажет ли она еще что-то, сомневаясь, хочет ли ее слушать. Но через мгновение Рамоа отвернулась, и остаток вахты они провели в молчании.
Глава 15. Тамблс-Харбор
Утром, когда все поглощали приготовленный на скорую руку завтрак, Стакс отошел от лагеря и вскарабкался по склону холма к лугу, на котором ранее ночью Рамоа подстрелила скелет. Стоило ему ступить в высокую траву, как штаны насквозь промокли от росы, но он не останавливался, пока не нашел длинную кость и одинокую стрелу – все, что осталось от невезучего существа. Он взял их с собой, вернулся к кострам и молча передал находки Рамоа в знак примирения.
Рамоа улыбнулась и приняла кость, отметив, что из той выйдет отличная костная мука для ее домашнего сада. А стрелу оставила Стаксу – «для коллекции», как она сказала. Однако отголоски едких слов, сказанных ночью, еще висели в воздухе, и вернуться к прежней легкой болтовне, как при первой встрече, не получалось.
Весь день караван провел в пути. Вожатые с жаром спорили и в итоге решили разбить лагерь на закате, а не совершать ночной бросок до Тамблс-Харбора. В ту ночь Рамоа подстрелила парочку пауков: стоило ее стреле попасть в цель, как красные глазки потухали в темноте. На следующее утро она сама сходила за трофеями: двумя длинными скрученными прядями жесткого шелка.
– Если когда-нибудь снова окажешься в Море Печалей, удочка тебе не повредит, – сказала она, протягивая трофей Стаксу.
С этим не поспоришь. От одной мысли, что придется снова жевать сушеные водоросли, Стаксу поплохело. Он смотал нити и убрал к остальным пожиткам.
Вскоре караван двинулся дальше, и тропа превратилась в широкую дорогу, а трава уступила место земле. Каравану то и дело встречались путники: охотники со шкурами животных, суровые мужчины и женщины на лошадях. Немного погодя одинокие путники слились в один стремительный поток, на дороге начали появляться ямы и рытвины, а погонщики, торговцы и охранники все чаще вели разговоры, когда же они доберутся до Тамблс-Харбора и что будет, если караван приедет в город с опозданием.
К середине утра караван перевалил через гребень очередного холма, и Стакс увидел город. Он расположился на берегу бухты полумесяцем и был окружен неровными холмами, которые, казалось, вот-вот упадут в воду. В заливе толпились корабли с высокими мачтами и маленькими лодочками, а дома и лавки цеплялись за склоны возвышавшихся над ними холмов.