Читаем Minecraft: Путешествие полностью

– Пора заступать в дозор, – объявила Рамоа, после того как они бросили палки в костер. – Пойдешь со мной?

– Пойду, – ответил Стакс, но замешкался.

Заметив это, Рамоа сказала:

– Я стараюсь помогать людям. – Она встала, в ее глазах Стакс снова увидел проблеск старой печали. – И хочу помочь тебе. Если ты мне позволишь.

– Я… Конечно, – ответил Стакс. – Извини. Просто… Все так непривычно.

– Понимаю, – ответила Рамоа. – Ты, должно быть, доверился Фужу Темпро, но все обернулось против тебя. Я не такая – вот увидишь. Во всяком случае, мне хочется верить, что не такая. Пойдем.

Стакс последовал за ней к границе лагеря – туда, где сгущались тени. Солнце село, луна карабкалась по небу. Ее свет отражался в водах Залива Отчаяния, видневшегося меж деревьев на западе. С другой стороны лежали пологие холмы, за ними высились горы.

– В первую очередь стоит опасаться скелетов и пауков. – Рамоа сняла с плеча лук и осмотрела его по всей длине. – Если я вижу угрозу – уничтожаю ее до того, как она сможет причинить вред. Твоя задача – следить, чтобы я ничего не упустила из виду. И если я промахнусь, добить врага своим мечом.

– Моим грозным деревянным мечом? – спросил Стакс. – Какой от него толк?

– Предпочтешь отбиваться кулаками или грубыми словами? – отозвалась Рамоа. – Не волнуйся. Я не промахнусь.

– Тогда зачем тебе я?

– Чтобы составить компанию. Итак, расскажи мне про Фужа Темпро. Если хочешь, конечно.

И Стакс понял, что правда хочет все рассказать. Стоя на границе света и тьмы, он выложил всю историю, начиная с момента прибытия Фужа и заканчивая бандитами, разрушившими его поместье, мучительным путешествием по океану и всем пережитым в одиночестве. Рамоа слушала его с серьезным лицом, изредка прерывала просьбой рассказать подробнее об утопленниках и о встрече с подводным дворцом, его страшными хранителями.

– Погоди-ка, Стакс, – подала голос Рамоа, когда Стакс сказал, что решил плыть на восток, а не на запад. – У нас гости.

Стакс проследил за ее взглядом и увидел за деревьями тощий белый силуэт – скелет с луком в руках. Он бешено крутил головой, и Стаксу стало интересно, что тот видел и о чем думал. Знал ли скелет, что свет означает близость людей? Ненавидел ли он людей за то, что они живы и солнце не наносит им ни капли вреда? Или это существо следовало заложенному в него с древних времен инстинкту и совершенно ни о чем не задумывалось?

– Странные они существа, – задумчиво произнесла Рамоа, вынимая стрелу из колчана и разглаживая перья. – Если когда-нибудь столкнешься со скелетом, стой смирно. Ты, наверное, думаешь, что это странный совет, особенно если в тебя летит стрела. Дело в том, что скелеты хорошо отслеживают движущуюся цель, но с трудом попадают в неподвижный объект.

Стакс кивнул, не спуская глаз со скелета. Рамоа наложила стрелу на тетиву, прицелилась и выстрелила. Стрела с глухим стуком вошла в череп, и скелет замер, стараясь разглядеть противника. А Рамоа уже доставала следующую стрелу отработанным и плавным движением. Та вонзилась между ребер.

Теперь скелет заметил нападавших и открыл рот, но Стакс не услышал ни звука. Существо подняло лук. Рамоа уже оттягивала стрелу до самого подбородка, затем взглянула на Стакса и улыбнулась:

– Помни: не двигайся.

Скелет выстрелил. Стакс вздрогнул, но стрела улетела в сторону. Прежде чем скелет успел потянуться за второй, Рамоа выпустила третью – и скелет развалился.

– Видишь еще кого-нибудь? – спросила она Стакса, пока тот разглядывал место, где только что упал скелет, пораженный мастерством Рамоа. Он вдруг понял, что, сам того не сознавая, успел вытащить деревянный меч; он убрал его за пояс и надеялся, что Рамоа ничего не заметила.

– Никого, – ответил Стакс, вглядываясь в темноту.

– Замечательно.

Рамоа закинула лук обратно на плечо и пошла по траве, глядя под ноги. Вскоре она вернулась со стрелой, выпущенной скелетом, смахнула грязь с наконечника и протянула ее Стаксу.

– Я никогда не стрелял из лука, – признался Стакс.

– Что же, я научу. Лучший способ избежать прямого нападения – уничтожить врага на расстоянии. Так что ты там говорил про Залив Отчаяния?

Стакс рассказал ей всю историю до конца – до того, как построил маленькую хижину и услышал звон колокольчиков.

– Ты должен гордиться собой, – сказала Рамоа. – Любой другой давно сдался бы, но ты продолжал путь. Что будешь теперь делать?

Стакс уже задавал себе этот вопрос и имел готовый ответ:

– Вместе с караваном пойду в Тамблс-Харбор. Если это и вправду большой шахтерский город, может, кто-то в нем слышал про мою семью и поможет мне вернуться домой.

Рамоа нахмурилась.

– Я прошла многие земли Верхнего мира и никогда ничего не слышала о Камнерезах или о землях, которые ты зовешь своим домом. А если твой план не сработает? Что тогда?

– Я отправлюсь на поиски Фужа, – ответил Стакс. – А для этого мне понадобится оружие и припасы. Я с детства учился шахтерскому делу. Может, в Тамблс-Харборе для меня найдется работа.

– И о Фуже я тоже не слышала, – добавила Рамоа.

Затем между ними повисло молчание, пока в небе над головой сияли звезды.

Перейти на страницу:

Все книги серии Official Minecraft Novels

Minecraft: Авария
Minecraft: Авария

Бьянка вместе со своим лучшим другом Лонни попадает в ужасную автокатастрофу. Очнувшись в больнице, Бьянка понимает, что какое-то время не сможет ходить, но самое страшное другое: ни врачи, ни родители не говорят ей о том, что случилось с Лонни. Пытаясь отвлечься, она погружается в новую версию игры «Майнкрафт», в виртуальную реальность, которая отвечает на каждое ее желание. Исследуя этот новый мир, Бьянка встречает немого и плохо функционирующего персонажа, который чем-то напоминает ей Лонни. Вместе с еще двумя пациентами больницы, Эсме и Антоном, она решает спасти друга. Но дорога к выздоровлению трудна и опасна. На детей постоянно нападают полчища монстров, которых словно порождают страх и неуверенность самих игроков, и Бьянке придется ответить на два невероятных вопроса. Неужели Лонни действительно каким-то образом оказался в игре? И как его оттуда вытащить?

Трейси Батист

Фантастика / Боевая фантастика / Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков