Читаем Minecraft: Путешествие полностью

– И что же? Пусть говорит! С тобой-то не поболтаешь. Ты за шесть недель и двух слов не проронил.

Синьчжи что-то пробормотал в ответ – по крайней мере его губы шевельнулись – и снова принялся полировать ведро.

– Вот, Стакс, все, что есть на складе, – сказал Бруббс, вернувшись с кирками из дерева, камня и железа.

Выбор Стакса пал на добротную железную кирку – если он вернется домой, с ее помощью починит все, что Фуж и его бандиты разрушили в пух и прах. И что такого, если ему придется пару недель поработать в шахтах, чтобы заработать на койку на корабле? Будь он все еще на своем пустынном берегу, в разрушенной башне, разве не отдал бы все за такой шанс?

Оставалась одна маленькая деталь.

– Не могли бы вы переставить головку кирки на рукоять подлиннее? – попросил Стакс. – Мне нужна рукоятка длиною ровно в один блок, а эта, кажется, коротка.

Бруббс глянул на Синьчжи, но тот лишь пожал плечами.

– Конечно, – сказал Бруббс. – А можно узнать почему?

– Такие рукоятки всегда делал мой отец, и такие всегда делаю я, – ответил Стакс.

Стакс приобрел модифицированную по его просьбе кирку. Потратив почти все деньги, он попрощался с Бруббсом и Синьчжи. Перекинув новую кирку через плечо, зашагал по холму к Горнодобывающей компании «Тамблс». Дверь в управление была открыта. Седобородый охранник взглянул на него, но не узнал, и Стакс решил, что это хороший знак. Стакс вежливо кивнул старику и вошел в управление: светловолосая женщина с продолговатым лицом сидела за столом, заваленным учетными журналами. Перед ней стояла табличка:


Миссис Гиневра Тоуни,

Управляющая


Она слегка напоминала бабулю Стакса – такая же худая, жилистая и крепкая, – и Стакс почувствовал, что внутри расцветает надежда.

Темные глаза миссис Тони осмотрели его одежду, потом кирку, а затем остановились на лице.

– Этой киркой ни дня не работали, – сказала она, и ее слова прозвучали обвинением. – На ней ни царапинки.

Стакс боялся, что миссис Тони осудит его, явись он без инструмента, но ему и в голову не приходило, что она может осудить его за то, что он явился с киркой в руках. Несправедливость суждения поразила – он не знал, что делать, поэтому стоял с открытым ртом, – хотя, конечно, неразумно так поступать, когда от тебя ждут ответа.

– Старую я потерял, – наконец промолвил он.

– Как легкомысленно, – отрезала миссис Тони – и сходства с бабулей как не бывало. – У нас за такое штрафуют.

Стакс хотел было рассказать, что с ним случилось, но передумал. Может статься, миссис Тони также посчитает легкомысленным и то, что он позволил разрушить свой дом и высадить себя на бесплодном побережье.

Кажется, мне стоит тебе напомнить, что Стакс почти не знал людей: он провел юность в окружении котиков, цветов и деревьев. Это, конечно, мило, но совершенно не развивает способности к общению. От уединенной жизни Стакс стал нелюдимым. Слишком нелюдимым, как он начал подозревать.

Теперь, очутившись во Верхнем мире, он узнавал о людях то, что все мы в конце концов узнаем, а именно, что люди – забавные существа. «Забавные» не в смысле «способные рассмешить» – хотя это полезное качество, – а немного в другом смысле – скорее «необычные». Все мы необычны по-своему, и у каждого необычность проявляется по-разному – чаще всего это безобидное отличие, из-за которого мы сильно переживаем, когда на самом деле его никто не замечает – или замечает, но отличие это окружающих совершенно не заботит. К сожалению, бывают и такие специфичные особенности, мириться с которыми сложно или неприятно. Стакс не знал, к какой группе отнести миссис Тони; он знал одно: если эта встреча – собеседование, то проходит оно не лучшим образом.

– А потерянной киркой ты хоть раз пользовался? – спросила миссис Тони мгновение спустя.

– Да, – ответил Стакс и решил, что призовет на помощь все свое очарование. – Вообще-то я всю жизнь проработал в шахтах. Меня зовут Стакс. Стакс Камнерез. «Камнерезы: резать камни – это у нас в крови!» – так всегда говорил мой отец.

Стакс надеялся, что, услышав фамилию, миссис Тони удивленно поднимет брови, но вместо этого она тихо хмыкнула.

– Вы случайно не знали моего отца? – спросил Стакс. – Он много путешествовал, развивал наше семейное дело. Вероятно, заезжал и в Тамблс-Харбор.

– Никогда не встречала никого с такой фамилией, – ответила миссис Тони.

Стакс поник, а управляющая вытащила из стопки один из учетных журналов и открыла его.

– Перейдем к профпригодности. Боязнь высоты?

– Нет, – сказал Стакс, вспоминая, как Фуж Темпро отпрянул от края лестницы в шахте Камнерезов: в шахте, которую позднее разрушил и затопил.

– Приступы клаустрофобии случались? Это страх перед закрытыми пространствами.

– Я знаю, что такое клаустрофобия.

– Замечательно. Так приступы были?

– Приступов не было.

– Боязнь темноты?

– Нет.

– Боязнь сорваться, упасть в раскаленную лаву и умереть?

– Что?

– Боязнь сорваться, упасть…

– Естественно, я боюсь упасть в лаву! Любой разумный человек должен этого бояться.

– Хм, – ответила миссис Тони и поставила галочку в другом ряду.

Перейти на страницу:

Все книги серии Official Minecraft Novels

Minecraft: Авария
Minecraft: Авария

Бьянка вместе со своим лучшим другом Лонни попадает в ужасную автокатастрофу. Очнувшись в больнице, Бьянка понимает, что какое-то время не сможет ходить, но самое страшное другое: ни врачи, ни родители не говорят ей о том, что случилось с Лонни. Пытаясь отвлечься, она погружается в новую версию игры «Майнкрафт», в виртуальную реальность, которая отвечает на каждое ее желание. Исследуя этот новый мир, Бьянка встречает немого и плохо функционирующего персонажа, который чем-то напоминает ей Лонни. Вместе с еще двумя пациентами больницы, Эсме и Антоном, она решает спасти друга. Но дорога к выздоровлению трудна и опасна. На детей постоянно нападают полчища монстров, которых словно порождают страх и неуверенность самих игроков, и Бьянке придется ответить на два невероятных вопроса. Неужели Лонни действительно каким-то образом оказался в игре? И как его оттуда вытащить?

Трейси Батист

Фантастика / Боевая фантастика / Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков