Единственный джокер в колоде на данный момент — это Веллингтон Букс. Не имеет навыков оперативной работы. Подготовка только по учебникам. Практически не приспособлен для секретной деятельности. Она хотела обернуться, чтобы сказать ему это, но тут на лестнице возникла фигура мужчины. Как и положено скромной и послушной жене, Элиза взяла Веллингтона под руку, не сводя глаз с его лица. Элиза надеялась на то, что со стороны она выглядит как безумно влюбленная жена, возможно, даже новобрачная.
— Вы, должно быть, Сент-Джонс. — Она мгновенно узнала этот голос: Бартоломью Дивейн, которого она видела только мельком, но чьи мерзкие манеры запечатлелись в ее памяти грязным засаленным пятном.
Взгляд темных глаз мужчины сначала оценивающе скользнул по Элизе, а уж затем переместился на ее «мужа». Веллингтон пожал ему руку:
—Да, а вы, простите?..
— Лорд Бартоломью Дивейн.
Пальцы Элизы стиснули его локоть еще сильнее, но Веллингтон никак не отреагировал. Вместо этого он протянул лорду рекомендательное письмо, которое мальчишки стащили из жилища настоящих Сент-Джонсов. Свиток великолепного пергамента был скреплен восковой печатью с рельефным изображением раскинувшего крылья феникса. Кристофер превзошел самого себя, заметив такую крошечную деталь.
Элиза настолько торопилась, что даже не удосужилась ознакомиться с содержанием этого письма. Из разговора в опере они поняли, что Хавелок и его приспешники никогда не встречались с Сент-Джонсом — однако всегда существовала опасность, что в тексте письма содержится какая-нибудь деталь, которая может разоблачить их. Дыхание ее осталось ровным, но она вдруг почувствовала свои пистолеты с рукоятками из
Когда Дивейн сжал свиток в кулаке и сунул его в карман, она начала думать, что с этой частью плана они, возможно, успешно справились.
Лорд сделал несколько глубоких затяжек сигаретой, небрежно зажатой между его пальцами.
— Рад встретить настоящего англичанина. Я боялся, что Хавелок подумывает о том, чтобы допустить сюда аристократов с континента или даже и того хуже —
Сердце Элизы оборвалось: она уже считала себя привыкшей к нетерпимости, но вот ей пришлось снова столкнуться с ней. Черт возьми, это уже начинало ей надоедать!
Смех Веллингтона прозвучал как эхо голоса Бартоломью — резко и грубо.
— Надеюсь, этого не случится. Меньше всего мне хотелось бы провести этот уик-энд в такого рода компании. — Затем он повернулся к ней. — Разрешите представить вам мою жену, Гиацинт Сент-Джонс. Должен предупредить: если она не ответит вам, это не из-за грубости. Она у меня совершенно немая. — Глаза Элизы возмущенно округлились, но Веллингтон сделал вид, что не замечает этого. Обращаясь к ней через плечо, он разговаривал с ней, как владелец поместья обращался бы к своей преданной собаке. — Гиацинт, поздоровайся с лордом Дивейном и не ставь меня в неловкое положение, как ты это зачастую делаешь.
Внезапно ей ужасно захотелось кого-нибудь ударить, особенно Веллингтона, разыгравшего эту нездоровую импровизацию, словно какую-то вульгарную шутку; но вместо этого она сделала шаг вперед, потупив глаза. Элиза опустилась в глубокий реверанс, позаботившись, чтобы ее достоинства были хорошо видны. Взгляд ее не отрывался от земли, но тем не менее она чувствовала, что Дивейн уставился на нее. После этого она кротко сделала два шага назад и снова встала рядом с Веллингтоном.
От отвратительного утробного хохота, который издал Бартоломью, у нее по коже пробежали мурашки.
— Господи, Сент-Джонс, думаю, вам удалось найти идеальную женщину.
Готовившаяся стать предметом восхищения, Элиза внезапно почувствовала себя очень неловко под изучающим взглядом Дивейна. Если бы они с Веллингтоном были женаты по-настоящему, она могла бы надеяться, что ее «муж» вызовет его на дуэль — при условии, конечно, что до этого она не успеет вонзить ему в глазное яблоко свой новый стилет.
—Думаю, вы правы, — сказал Веллингтон, похлопав по руке улыбающуюся Элизу. — Хорошо воспитана, внимательна к любым моим просьбам, нуждам или желаниям и при этом тиха, как мышка.
Элиза нащупала нервный узел возле его локтя — прием, позаимствованный на Востоке, который был не просто восхитительно эффективным, но и способным спасти жизнь. Она резко нажала на него ногтем большого пальца и испытала чувство частичного удовлетворения, заметив, как Веллингтон болезненно поморщился.
Бартоломью, который не заметил, как вздрогнул Веллингтон, выпустил длинное облако дыма, и его узкие губы под усами конвульсивно дернулись. От его взгляда просто веяло похотью, это было то непристойное разглядывание, которое так любят позволять себе представители высшего общества, но при этом резко меняются и начинают высмеивать низшие классы за одну только попытку сделать это. Элиза снова почувствовала тяжесть пристегнутых к бедрам «дерринджеров». Но вместо того чтобы последовать зову низменных инстинктов, она продолжала играть свою роль.