— Легавый, — с отвращением в голосе произнес Харди. — Готов поспорить, он будет клянчить выпивку.
Харди шагнул к двери спальни.
— Ли! Постой! Разреши мне!
— Успокойся! — раздраженно сказал Харди. — Что ты волнуешься? Мы окружены проклятыми фараонами.
Он направился в прихожую. Прозвучал второй звонок.
— Ли! — закричала Джина, услышав, что Харди отпирает замок. — Ли!
Грохот трех револьверных выстрелов наполнил пентхаус. Наступила тишина, которую нарушил звук упавшего тела.
Джина закрыла глаза. С воплем бросилась на постель лицом вниз.
В подъезде около лифта Мо ждали двое полицейских. Чтобы убить его, потребовалось пять пуль. Он умер с насмешливой гримасой на физиономии, со съехавшим на затылок париком, в цветастом платье, задравшемся на черных бедрах.
Утром следующего дня за несколько минут до восьми часов Вал удивила швейцара отеля «Спэниш Бэй», выйдя на веранду в брюках, лифчике и с большой пляжной сумкой. Он поспешил к Вал. Девушка натянуто, вымученно улыбнулась.
— Решила поплавать пораньше, — сказала она, отдавая ему сумку. — Сейчас весь пляж будет принадлежать мне одной.
Швейцар, привыкший к причудам богачей, кивнул Вал. Он проводил взглядом отъехавшую машину, пожал плечами и вернулся к дверям гостиницы.
Вал ехала по дороге, тянувшейся вдоль длинного пляжа, пока отель не скрылся из виду. Она поставила автомобиль на обочину, затем, взяв сумку, направилась к воде по высоким песчаным дюнам. Наконец она оказалась в укромном месте, где никто не мог ее видеть.
Она бросила сумку и принялась собирать сухие ветки, валявшиеся неподалеку. Скоро она набрала приличное количество древесины. Вал вытащила из сумки бутылку с жидкостью для заправки зажигалок и газету. Облила бумагу горючим и сунула ее под хворост. Затем извлекла залитую кровью куртку Криса. Обрызгала ее жидкостью. Положила куртку на хворост. Зажгла спичку и бросила ее на куртку.
Пламя вспыхнуло и загудело; Вал успела отскочить в сторону. Она стояла и смотрела на костер. За несколько минут куртка превратилась в серый пепел; ветер начал разносить его по берегу.
Убедившись в том, что от куртки не осталось ничего, Вал сняла брюки и в лифчике и трусиках побежала к океану.
Поплавав десять минут, она вышла из воды и снова посмотрела на следы костра. Увидев еще раз, что куртка полностью сгорела, она сняла с себя купальный костюм, торопливо обтерлась полотенцем, надела майку и брюки. Через четверть часа Вал уже была в отеле.
Она просидела в своем «люксе» до одиннадцати часов, затем, надев простое белое платье и сандалии, поехала в лечебницу.
Доктор Густав принял ее в своем кабинете.
— У меня есть для вас новости, — сказал он. — Сегодня приезжает доктор Циммерман. Возможно, вы о нем не слышали, но он считается лучшим в мире специалистом по психическим заболеваниям. Я писал ему о вашем муже. Циммерман полагает, что окажется в силах помочь мистеру Барнетту. Его состояние и так уже улучшилось. Он медленно поправляется, но Циммерман считает, что небольшая операция завершит процесс излечения. Он настроен оптимистически, но я все же не рекомендую вам обольщаться. Исход такой болезни непредсказуем. Однако я убежден, что доктор Циммерман не навредит вашему мужу; он может только помочь ему.
Вал сидела неподвижно, сжав руки на коленях.
— Решение должна принять я?
Густав улыбнулся.
— Нет, я уже поговорил с вашим мужем. Он хочет, чтобы ему сделали операцию. Конечно, я советуюсь с вами, но поскольку он высказался за операцию, вы не несете никакой ответственности.
— Я не боюсь ответственности, — заявила Вал. — Что случится, если операция окажется неудачной?
— По словам Циммермана… ничего. Я согласен с ним. Это не та операция, которая может либо исцелить больного, либо убить его. Ваш муж окончательно выздоровеет или останется в своем теперешнем состоянии.
— Тогда, конечно, надо оперировать, — сказала Вал. — Его жизнь не подвергнется опасности?
— Нет, Циммерман делал эту операцию уже много раз и всегда успешно.
— Но ваш прогноз не слишком оптимистичен?
— Я этого не говорил. Я не хочу, чтобы вы были излишне оптимистичны.
— И когда его прооперируют?
— Доктор Циммерман появится здесь завтра днем. Операция назначена на послезавтра.
Вал встала.
— Я поговорю сейчас с Крисом. Он в саду?
— Да, вы найдете его там.
Она с беспокойством взглянула на врача.
— Его по-прежнему сторожат?
На лице доктора Густава появилась профессиональная улыбка.
— Сторожат — неподходящее слово, миссис Барнетт. Точнее будет сказать, что за ним присматривают.
— Если операция окажется успешной, он не будет нуждаться в… присмотре?
— Разумеется, нет.
— Но как вы узнаете о том, что она прошла успешно?
— По ряду признаков.
Выражение лица Густава стало неопределенным.
— Возможно, полная уверенность в излечении появится у нас только через несколько месяцев. Однако разительные перемены могут произойти сразу.
Они побеседовали еще пару минут, потом Вал вышла в сад.