Ли Тан-Бо вынул из кармана бумажную салфетку и аккуратно вытер кровь с лезвия ножа. Он хотел было бросить салфетку на песок, но его остановил Леру.
— Не бросайте!... Дайте сюда, — Леру забрал у десантника окровавленную салфетку и аккуратно уложил ее в пластиковый пакетик для образцов. — Я думаю, биологам будет интересно провести анализ крови этой летающей твари.
Кийск поднял с земли трассер, ладонью стряхнул с него песок и выдернул обойму. Патроны были покрыты зеленоватой патиной, как будто пролежали несколько лет в сыром месте. Сняв затворную коробку, Кийск озадаченно прикусил губу. Спусковой механизм выглядел так, словно его лет десять нещадно эксплуатировали, не заботясь о смазке и профилактическом осмотре. Кийск пальцем надавил на пружину подачи патрона. Она со скрежетом подалась, но, не пройдя и половины предназначенного ей пути, вновь остановилась.
— Я бы не рискнул еще раз попытаться выстрелить из этого трассера, — заметил Ли Тан-Бо, взглянув на спусковой механизм своего оружия. — Трассер может взорваться в руках.
— Это все проделки иллюзорного мира, о котором вы говорили? — спросил у Леру Рахимбаев.
— Ну, насколько он иллюзорен, вы теперь сами можете судить, — развел руками Леру.
— Хорошо, — Кийск кинул бесполезный трассер на сиденье вездехода, — оружие и приборы вышли из строя под воздействием окружающей среды, которая пытается избавиться от нас и от любых следов нашего присутствия. Но откуда появился летающий дракон?
— Наверное, кто-то подумал о нем, — высказал предположение Ли Тан-Бо.
— Только не я, — покачал головой Рахимбаев.
— И не я, — сказал Кийск. — Бергсон? — вопросительно глянул он на все еще сидевшего на песке техника.
Бергсон отрицательно качнул головой.
— Я полагаю, что появление дракона не связано с нашим желанием или нежеланием видеть его, — сказал Леру.
— Вы хотите сказать, что он исконный обитатель этого мира?
— Кийск с сомнением покачал головой. — Если здесь водятся такие хищник, то должны быть и те, на кого они охотятся. А мы до сих пор не видели ни одного живого существа, за исключением того, что пыталось съесть Бергсона.
— Быть может, эти драконы учеными питаются? — попытался пошутить Рахимбаев.
— Хватит рассуждать! — неожиданно вскочил на ноги Бергсон.
— Нужно возвращаться на станцию! Или мы будем ждать, когда эта тварь вернется со стаей своих сородичей?
— Думаю, этого не произойдет, — покачал головой Леру. — Скорее всего, летающий хищник, которого мы видели, присутствует в этом мире в единственном числе. И, вполне возможно, что ему, действительно нечего есть.
— Вы думаете, дракон появился на свет, благодаря нашим коллективным фантазиям? — спросил Кийск.
— Нет, дракон реален, — Леру помахал пакетиком, в котором лежала окровавленная салфетка. — Точно так же, как реальны мы. И точно так же, как и мы, он чужой в этом мире.
Кийск озадаченно нахмурился.
— Зверь попал в этот мир так же как и мы: по воле случая или чьей-то прихоти.
— Лабиринт?
— Признаться, я не уверен в том, что все происходящее как-то связано с Лабиринтом.
— Зато у меня в этом нет никаких сомнений, — усмехнулся Кийск.
— Но какой в этом смысл? — спросил Ли Тан-Бо.
— Что конкретно вы имеете в виду, молодой человек? — посмотрел на него Леру.
— Какой в этом смысл? — повторил свой вопрос Ли Тан-Бо. — Чего ради кто-то притащил сюда эту тварь? Только для того, чтобы она сожрала нас?
— Это вопрос уже не ко мне, — развел руками Леру.
— Если вы правы, господин Леру, то это означает, что мы можем встретить здесь кого-то еще? — обратился к философу с новым вопросом Кийск.
— Не исключено, — ответил Леру.
— Хватит жевать этот бред! — взмахнув руками, заорал Бергсон. — Нужно возвращаться!
— Пожалуй, в этом я с ним согласен, — кивнул, не глядя на Бергсона Кийск. — Пора возвращаться на станцию. Следующий выезд в пустыню должен быть подготовлен более основательно.
— Нужно подумать, как быть с оружием, — заметил Ли Тан-Бо.
— Для того, чтобы оружие было в порядке, нужно постоянно держать его в руках и думать о том, какое оно хорошее, — сказал Леру.
— Я не могу постоянно думать об одном и том же, — покачал головой Рахимбаев, садясь за руль вездехода.
— Придется научиться, — ответил ему Кийск. — Иначе в этом мире не выжить.
— А нельзя ли восстановить вышедшие из строя трассеры, если прямо сейчас начать представлять их себе новенькими, покрытыми слоем заводской смазки? — поинтересовался Ли Тан-Бо, усаживаясь на заднее сиденье рядом с Леру.
— Попытайтесь, — улыбнулся в ответ философ. — Кто знает, возможно, у вас и получится.
Глава 11. В темноте.
Это было похоже на помешательство.
Если в первый момент Дугин спокойно и даже в какой-то степени с пониманием отреагировал на то, что они с Майским были схвачены и посажены в камеру по приказу полковника Гланта, то с течением времени ситуацию казалась все более странной. Да нет, пожалуй, даже не странной, а абсурдной, бредовой, безумной, невозможной... Определений можно было подобрать множество, а вот объяснения всему происходящему Дугин, как ни старался, найти не мог.